Često u medijima čitamo i čujemo uporne fraze,čije značenje na prvi pogled izgleda jasno, ali ipak nisu potpuno jasne. „Novosti na vrhu dana“ su upravo takav slučaj. O čemu će biti informacija? Verovatno o aktuelnim temama? Da biste saznali tačan odgovor, potrebno je da istražite značenje i poreklo frazeološke jedinice "ipak dana".
Ovaj izraz se često koristi ne samo u medijima,ali i u književnosti. Pisci ne propuštaju priliku da koriste frazeološke jedinice, fraze. Koriste ih da bi se njihovi komadi istakli.
Objašnjavajući rečnik frazeoloških frazanudi sledeće značenje fraze „za inat“: „Nešto danas izuzetno relevantno, što izaziva povećano interesovanje za osobu ili celo društvo“. Takođe možete pronaći ovo tumačenje: "Potreba za vremenom, koja zahteva trenutno zadovoljstvo." Publicističko tumačenje je sledeće: „Ono što je danas od velikog javnog interesa.
Zašto je izabrana tako negativno obojena reč „zloba”? U rečnicima crkvenoslovenskog jezika tumači se kao „briga“. Na kraju krajeva, ono što je dosadno, teško i dosadno zovemo ljutnjom.
Takođe je vredno napomenuti da je ova frazaima svetlu ekspresivnu boju, što ograničava obim njegove upotrebe u običnom govoru. Ipak, u naše vreme ovaj izraz je postao široko korišćen u medijima i literaturi. Međutim, ne znaju svi značenje i poreklo frazeološke jedinice „uprkos dana“. Ovo bi trebalo razjasniti da bi se koristilo tačnije i adekvatnije.
Praćenje istorije krilatihizrazi su uvek veoma zanimljiv proces. Dakle, poreklo frazeologizma „o zloći dana“ upućuje nas na početak drugog milenijuma. U početku je ova fraza bila deo citata iz Jevanđelja. Zvučalo je ovako: „... njegov bes preovladava danima. Na moderan način, ovaj izraz se može protumačiti kao „dovoljno za svaki dan njihove brige“. Odnosno, ne treba previše da brinete o sutra, danas takođe ima o čemu da razmišljate.
Reč "aktualno" kao pridev,nastala od biblijskog izraza, ušla je u široku upotrebu u ruski jezik već sredinom 19. veka. Da direktno koriste original, kao i da istražuju značenje i poreklo frazeološke jedinice „upako dana“, pisci su počeli u drugoj polovini devetnaestog veka. Odnosno, kada je već čvrsto ušao u leksikon.
Izraz „inat dana“ ušao je u opticaj 50-ih i 60-ih godinagodine XIX veka. Prvi put je korišćen u novinama. U romanu „Na planinama“ ruskog pisca i etnografa Pavla Melnikova-Pečerskog frazeološka jedinica se pojavljuje u malo izmenjenom, ali ipak originalnom obliku: „Godina za godinom, vek za vek se ne uklapaju. Svakim vremenom dominira njegova zloba."
Izraz se može naći i u delimaknjiževni kritičar Nikolaj Solovjov, publicisti Dmitrij Pisarev i Jurij Samarin, koji datiraju iz 19. veka. Široko su ga koristili Saltikov-Ščedrin i Dostojevski.
Zahvaljujući piscima upotrebe izraza „besdana ”frazeološka jedinica dospela je na stranice rečnika, gde je dobila svoje tumačenje. Po prvi put se pojavljuje u zbirci enciklopediste Morica Majkelsona „Hodajuće i dobro usmerene reči“. On je taj koji je proučavao ovaj izraz i izložio sve informacije koje je prikupio o njemu.
Smatra se da izraz „nauprkos danu” predstavili su novinari. I danas je veoma popularan u medijima. Na kraju krajeva, pokrivanje događaja koji su relevantni za društvo je glavna sfera aktivnosti novinara. Stoga je za medije ovaj izraz pravo otkriće koje će svakako privući čitaoce i gledaoce.
Tako se 1877. godine u časopisu „Otečestvennye zapiski“ pojavio članak N. Morozova (pseudonim Mihaila Protopopova) pod naslovom „Književni inat dana“.
Sada je ova fraza postala toliko poznata daurednici masovnih medija to nazivaju celim rubrikama u kojima objavljuju vitalne vesti. „Inat dana“ je frazeološka jedinica kojom se može nasloviti članak, a čitaoci će odmah shvatiti o čemu će biti reč, – oštar materijal o problemima koji trenutno uzbuđuju naše umove i zahtevaju hitna rešenja.
Nove reči nastale od prvobitnog izraza potekle su iz pera novinara. U našem vremenu aktivno koristimo termine „aktualno“ i „aktualno“.
Pošto izraz "inat dana" ima svetluekspresivno bojenje, u poslovnom stilu može se zameniti neutralnim sinonimom. Dakle, aktuelno i rezonantno pitanje može se nazvati akutnim, najvažnijim, važnim, primerenim trenutku, vitalnim.
Ako sinonim treba da bude toliko ekspresivan,onda se reč „aktualno“ menja u „pečenje“, „pečenje“, „grizanje“, „bolelo“, „živo“. Takve varijacije će pomoći u diverzifikaciji govora bez lišavanja tačnosti i izražajnosti.
U rečniku frazeoloških jedinica ruskog jezika možetenaći i sinonimske obrte. Među njima - "bolna tačka", "na svačijim usnama." Poznavanje sinonima ovog krilatog izraza biće veoma korisno kada pokušate da objasnite svojim prijateljima i poznanicima šta znači „inat dana“. Takođe bi bilo lepo dati primer ovog koncepta – navesti događaj ili pojavu o kojoj se trenutno čuje i o kojoj se naširoko raspravlja u javnosti.
Kada konzumiramo informacije u medijima, često se susrećemosa izrazom „inat dana“. Značenje i poreklo ove frazeološke jedinice sada su vam poznati. Biblijski koreni reči „aktualno” formiraju posebnu auru sakralnosti oko nje. Njena istorija seže desetinama vekova, a mnogi od najtalentovanijih pisaca koristili su ovu frazeološku jedinicu da bi istakli poseban značaj onoga što su želeli da prenesu svojim čitaocima.
Nema ograničenja za poboljšanje i brušenjesopstveni govorni tok. Značenje i poreklo frazeološke jedinice „ipak dana“ u ovom članku je istraženo sa ciljem da se pomogne svima da shvate osnove ruskog jezika i prošire svoj rečnik.