Görünüşe göre sadeliği, kurgu türübirçok soruyu gündeme getiriyor. Neden çocuklar için bu kadar çekici masallar? Bu tür neden birçok kültür için evrensel? Bu sözlü halk sanatı türü neden "canlı" ve literatürde talepte kalıyor? Kısacası, kurgunun özü nedir ve neden talepte bu kadar tutarlı kalıyor?
Laconic, kurguaçıkça neyin olamayacağına dair kısa bir anlatı ve bu imkansızlık abartılı bir şekilde vurgulanır ve bu nedenle komik bir etki yaratılır. “Köy bir köylü tarafından geçiyordu ...”, “Çok kısa bir boyuta sahipti…” - bunlar ve diğer pek çok “anlamsız” görüntüler, çeşitli, oldukça şeffaf şemalara göre yaratıldı, ancak her zaman kahkaha ve ilgiye neden oldu.
Rus halk masalları Rusya'da da bilinmektedir vediğer ulusların hikayeleri. Her şeyden önce, kurgu, saçma, saçmalık İngiliz folkloru ve İngiliz edebiyatı ile ilişkilidir. Rusya'da yirminci yüzyılda, bu tür İngiliz folklorunun çevirileri ve İngilizce “saçmalık” eserlerinin ortaya çıkmasıyla büyük ölçüde canlandı (kelimenin tam anlamıyla: “saçmalık”). Çoğunlukla saçma ilkesine dayanan İngiliz çocuk şarkıları, çocuklar için kurgu olarak Samuel Marshak ve Korney Chukovsky tarafından çevrildi. Birçok kuşaktan Rus okurları, çevrilmiş olan “açık bir şekilde tersine çevrilen” saçma sapan çeviriler “Barabek”, “Crooked Song” ve diğer şiirlerin görüntülerini seviyor. İngiliz kurgularının edebi örnekleri, her şeyden önce, en çok Grigory Kruzhkov'un çevirilerinde bilinen Edward Liere'nin sınırlayıcılarıdır.
Türün İngilizce versiyonunu kabul etme kolaylığıHer şeyden önce, Rus bilinci için kurgu alışkanlığı ile açıklanmaktadır, çünkü kurgu, Rus kültüründe Rus saçmalıklarının “aşılanmasından” çok önce Rusya'da var olan bir türdür.
Kurgusal olmayan, hem folklorda hem de yaşayan bir tür olmaya devam etmektediredebiyat. Rus çocuklar hem halk masallarını hem de telif haklarını biliyorlar. Belki de türün en ünlü edebi örnekleri Korney Chukovsky ve Heinrich Sapgir tarafından yaratıldı. Her şeyden önce, bu elbette K. Chukovsky'nin “Karışıklık” dır.
Ancak, diğer masalları ve şiirleridüşünce, kelimenin tür anlamında saçmalıklara çok yakındır. “Mucize ağacı”, “Sevinç”, “Hamamböceği” - yaygın olarak bilinen bu çocuk şiirlerinin temeli kurgudur. Bunlar aslında yazarın bu türü geliştirmeye yönelik seçenekleri.
Heinrich Sapgir'in çalışmalarına gelince, o zaman birkaçRusya'da ünlü "Yüzlerde Kurgu" dan haberdar olmayanlar. Uyumsuz görüntüleri bir araya getirmenin beklenmedikliği ve aynı zamanda çizgilerin hafifliği, doğallık yanılsaması yaratmak ve böylece “görülmemişliği” vurgulamak - tüm bunlar uzun süre çok yetenekli ve etkileyici bir çalışma olarak hatırlanıyor.
Korney Chukovsky "İkiden Beşe" adlı kitabındaçocuklar için masallar önerdi - bu kendi normdan bir sapma görmek için kendi yeteneklerini zevk için bir fırsat. Çukovski'ye göre çocuk, kurgu yoluyla normu anlamada, çevresindeki dünyadaki yönelimlerinde güçleniyor.
Ancak, görünüşe göre, her şey o kadar basit değil.Kurgusal olmayan da mevcut ilk estetik deneyimlerden biridir. Saçma bir tanıma sırasında bir çocuk sanatsal sözleşmeler algısı oluşturur, çünkü "saçmalık" herhangi bir sanat eserinin altında yatan çocuk sanatsal yerinden edilme için en ilkeldir. Masal olmayanlar bu nedenle sanatsal bir metafor, sanatsal bir imaj algısının temelini atar ve bir çocuğu edebi bir tadın oluşması için hazırlar.