Коли людина розпорошується перед кимось без толку,ми, щоб зберегти його сили і нервову систему, можемо сказати: «Не варто метати бісер перед свинями». Що саме означає останнє, ми і будемо розбирати сьогодні.
Розглядається вираз сходить до Біблії, асаме до Нагірної проповіді Ісуса Христа. Наведемо вислів повністю: «Не давайте святого псам, і не кидайте перел своїх перед свиньми, щоб вони не потоптали їх ногами своїми і, обернувшись, щоб не розшматували й вас».
Хтось запитає, а при чому тут бісер? Бісер тут при тому, що є ще й інший переклад Біблії - церковнослов'янська. Ми не будемо тут його повністю приводити, бо він тяжчий для сприйняття сучасної людини. Скажемо лише, що там перли - це бісер. Відповідно, вираз «метати бісер перед свинями» є певний гібрид двох перекладів Біблії: з одного боку, синодального, а з іншого - церковнослов'янської.
Тлумачення настанови Христа багатогранно, алезазвичай так кажуть, коли людина не порівнює сили свого красномовства з можливостями аудиторії. Причому, звичайно, форма вислову досить різка, але не завжди людина, що використовує його, хоче образити людей.
Наприклад, є думка, що підліток здатнийсприймати філософію тільки років з 14-15, раніше накачувати його мудрістю не має сенсу, бо він її не вбере. Таким чином, якщо вчитель виступить перед школярами, які не досягли визначеного віку, то він буде займатися саме тим, що можна визначити як «метання бісеру».
Таким чином, ми розуміємо, що коли говорять «Нетреба метати бісер перед свинями », то всього лише хочуть підкреслити, нехай в надмірно різкій формі, різницю між оратором і адресатами його мови. У більш загальній формі можна сказати і те, що так людині радять не витрачати сили даремно на тих, хто цього не оцінить.
Незважаючи на те що фільм «Службовий роман» вийшовза радянських часів, коли, в общем-то, посилання на Біблію не віталися зовсім, в шедевр Е. Рязанова «проповзли» все-таки дві дуже цікавих цитати. Одна - відсилає нас до теми нашої сьогоднішньої розмови, а інша, хоч і не біблійна, але теж дуже цікава.
Всім добре відомо, що коли в установу, депрацюють герої, прийшов новий заступник директора - Юрій Григорович Самохвалов, то він влаштував вечір знайомства з підлеглими та співробітниками. На ньому колишній однокурсник Новосельцева підбивав Анатолія Єфремовича позалицятися до Людмили Прокопівна Калугиной, для того щоб той зміг зайняти місце, що звільнилося начальника відділу легкої промисловості.
Анатолій Єфремович як людина м'яка довго невирішувалося втілювати в життя план свого інститутського друга, але ось він набирається сміливості і зі словами: «Зараз підкріплені і почну метати бісер», - сміливо кидається назустріч, як виявилося, свою долю. Правда, глядачі знають, що все це було зовсім непросто, адже навколо ненависті-любові Калугиной і Новосельцева збудований сюжет всього фільму Рязанова.
Крім відсилання до Ісуса Христа і вислову «метати бісер перед свинями», у фільмі є те, що, можливо, прикрив собою біблійну мудрість.
Коли Новосельцев прийшов на наступний день вибачатися перед начальницею за свій вчорашній «концерт», то між ними стався такий діалог:
- Сідайте, товаришу Новосельцев ...
- Ні не потрібно…
- Анатолій Єфремович, сідайте, не бійтеся.
- Краще померти стоячи.
Остання фраза багато кому приписується, алеабсолютно точно її вимовила в 1936 році на мітингу в Парижі іспанська комуністка Долорес Ібаррурі: «Іспанський народ воліє померти стоячи, ніж жити на колінах».
Вражаюче, але дві усічених, майже прихованихцитати в радянській кінокласики пов'язує одна тема - збереження людиною своєї гідності. Різниця в тому, що «метати бісер перед свинями» - фразеологізм, який закликає не вплутуватися в суперечки та диспути з людьми, не вартими цього, а вислів іспанської комуністки передбачає активний опір злу насильством. Тим більше що мітинг, на якому виступала жінка, був антифашистським. Після досить цікавого, як нам здається, лінгвістичного подорожі в світ кіно, переходимо до моралі вираження.
Тут вже сам Бог велів зайнятися тлумаченням.Мораль проста і мудра, як багато з того, що написано в самій друкованої на світлі книзі. Якщо вам кажуть «не слід перед свинями бісер метати» (Біблія подарувала нам цей вислів), то це може означати в різних варіаціях, що не варто приділяти увагу тим, хто його не заслуговує. Іншими словами, краще берегти сили і красномовство для іншого місця, можливо, для іншого часу.
Тут є і більш загальна мораль, вона звучить так:не варто себе витрачати. І тут вже все одно, чи є у людини аудиторія у вигляді «свиней» чи ні її. Шкода, що таку просту мораль людина починає розуміти тільки тоді, коли жар юності спадає і на зміну молодецькому запалі приходить розумна холодність зрілості.
У молодості ж люди зазвичай без жалюрозкидають навколо себе свій перли. У юності багато сил і часу, тому всі витрачається без оглядки, коли ж ресурсів стає мало, то людина починає думати.
Дивно, але, згідно з історією фразеологізму«Метати бісер перед свинями» (походження його ясно вказує нам на це), до такої мудрості дійшов своїм розумом все ще молода людина за сучасними мірками.
У розумного використання свого часу масапереваг. По-перше, якщо людина не розпікається на багатьох, то він надає більше уваги тим, хто його заслуговує. По-друге, він зберігає свої нерви. По-третє, як наслідок з другого, він довше живе і радіє життю.
Одне погано:вміння не метати бісер перед свинями (значення виразу було розглянуто трохи раніше з багатьох сторін) приходить до людини, як правило, занадто пізно. Тому читачам можна порадити скоріше долучатися до біблійної мудрості і робити з неї виключно корисні та практичні висновки для себе.