/ / Как ще бъде английският "как си?": Варианти за формулиране на въпроса

Как ще английският "как си?": Опции за формулиране на въпроса

Как ще бъде на английски: „Как сте?»Освен остарелите версии на формулировката на този въпрос, има и по-актуални и модерни. Въпреки звука, главното е, че го произнасяте не с мрачно лице, а с така наречената „холивудска“ усмивка.

Стандартен поздрав

Преди да попитате събеседника: "Как сте?", Трябва да го поздравите. Това може да стане с помощта на фразите "Здравейте"И"или! ”Първата опция се счита за универсална и се превежда като:„ Здравей! ”Втората на руски звучи като„ Здравей! ”. И той наваксва поздрава „Здравейте! “И какво ще бъде„ Добър ден! “На английски? Този поздрав ще гласи: "добър следобед! "

как ще е на английски как си
Но заслужава да се отбележи, че се използва в разговорна реч само след обяд. И преди обяд те поздравяват така: "Добро утро!", Което означава"Добро утро„Има друг вид поздрав, използван вечер:“Добър вечер!”, Което на руски звучи като“ Добър вечер! ”

Още разговорни поздрави

Тези фрази включват:

  • Здравей там! Доста жаргонен вариант, на руски звучи като „Хей, здравей там!“;
  • Здравейте там! В сравнение с предишната фраза, тази е по-учтив и се превежда по следния начин: „Хей, ти там!“

Как ще е на английски "Как си?"

В английския етикет е обичайно да се добави въпросът "Как си?"

как си на английски
Можете да попитате с други думи: "Как" правите?„Друг вариант е„ Как „решавам нещата?“ Сега е логично да се отговори на въпроса: „Като на английски“ Здравейте! Как си? "" Посоченият пълен поздрав, например, ще прозвучи: "Хей, как" правиш? ", Но освен стандартната формулировка на въпроса, има опции за по-близка среда (приятели, добри приятели).

Варианти на въпроса „Как си?“ На английски

Ако сте срещнали приятел или добър приятел, можете да го попитате:

  • Какво става? На руски: как сте / какво ново (тази опция е неприемлива да се използва при срещи с непознати хора).
  • Как върви? Тоест как живот / дела (по-добре е да се използва за достатъчно познати хора).
  • Здрав приятел Тоест, приятелю, как си (всъщност действаш по американския начин на поздрав, това е един вид национален сленг).
  • Ей, брато, какво става? - в превод: "Братело, здравей, как става?" или с подобно значение: „Как са (как) стари (стари) чорапи (точен превод: чорапи)?“ - но всъщност звучи: "Старец, как си?"

Можете да кажете това: „Хей, пич, какво става?“ - което означава: "Пич, здравей, какво правиш?"

Трябва да се използват последните три фразипри среща с много добри приятели, с които се познавате повече от месец, с които може би сте прекарали най-доброто си детство. Или може би беше прекрасна студентска година?

Ако харесвате повече богато изразени изрази, тогава „Как сте?“ На английски ще звучи: Здравейте (здравей), как (как) имахте (живяхте) (живяхте)?

Или тази опция: Здравей (здравей) там (там), хей (ей) как (как) правиш (правиш)? Като цяло изречението на руски звучи: "Хей, здравей, какво правиш?"

здравей как си

Как английският „Как си?“ В допълнение към прекия въпрос, можете да зададете въпрос, който няма да звучи дословно, но ще го загатва. Например:

  • Как „се разбирате? Преводът е: „Какви са успехите?“
  • Какво е новината? Тоест какъв вид новини (всеки, който зададе такъв въпрос, може да се интересува от всяка новина, ако не е бил зададен от учтивост).
  • Как се чувстваш? Тоест, как се чувствате (въпросът предполага, че събеседникът може да има някакви здравословни проблеми, така че не трябва да го питате с усмивка на лицето).
  • Как е животът? Тоест, какъв е животът (задавайки такъв въпрос, бъдете готови, че събеседникът да ви изложи всичко, което му се е случило наскоро).
  • Как е вашето семейство? Тоест като семейство.

Възможни отговори на въпроса за деня

Сега знаем как ще е на английски „Как си?„Но също толкова важно е да отговорите правилно на този въпрос и в същото време да не обидите случайно човек. Сред кратките отговори с ограничено време можем да различим:

  • Благодаря, много добре - т.е. Благодаря ви, много добре.
  • Не е лошо, благодаря - т.е. Благодаря (благодаря), не (не) така (толкова) лошо (лошо).
  • Благодаря, така-така - т.е. Благодаря ви, така е.
  • Добре, благодаря - т.е. Хубаво (добро), благодаря (благодаря) ти (ти / ти).

В допълнение към тези фрази могат да се използват и по-кратки отговори. Донякъде те ще означават, че или нямате време за дълъг разговор, или не искате да общувате с този човек:

  • Така-така - т.е. Горе-долу.
  • Всичко е в ред - т.е. Добре съм.
  • Не е лошо - т.е. Не е много лошо.

Если все-таки дела у вас не совсем утешительны, и Ако искате да уведомите събеседника си за това, можете да отговорите: „Нищо добро“, тоест нищо добро. Но само имайте предвид, че като дадете такъв отговор, ще трябва да отделите известно време, излагайки подробности.

как ще е добър следобед на английски

сбогом

След приключване на разговора, каквато и да е продължителността му, е необходимо да се сбогуваме с познат на среща. Можете да направите това с помощта на изразите по-долу:

  • сбогом - т.е. сбогом.
  • Вижте (вижте) вие (вие / вие) по-късно (по-късно) - т.е., ще се видим по-късно. Друга формулировка: Вижте (вижте) вие (вие / вие) скоро (скоро) - тоест, ще се видим скоро. Също така ще бъде правилно да се каже: Ще се видим (ти / ти) отново (отново) - т.е., ще се видим скоро.
  • Пази се - тоест щастливо.
  • Нека поддържаме връзка (в контакт) - тоест не изчезвайте.
  • Всичко най-добро - тоест всичко най-добро.
  • Успех - тоест късмет.
  • I (I) Надявам се (виж) скоро (скоро) ще (ви / ти) скоро (скоро) - тоест, надявам се скоро да се срещнем (вариант, който е близък по значение: I (i) се надявам, че (всички) ще се срещнем (срещнем) отново (отново) - тоест, надявам се да се срещнем отново.

Възможните отговори включват:

  • До (преди) ние (ние) се срещаме (среща) отново (отново) - тоест, докато не се срещнем отново.
  • Харесвах (приятно) (приятно) виждам (виждам) теб (ти / ти) - тоест, аз се радвах да ви видя.

Има три варианта на израза "чао": толкова дългоили спанеили наздраве.

Можете също така да преведете изречението „Трябва да отида“, както следва: Аз трябва (в превод „Аз трябва“) да отида сега или да бъда goin (go).

Ако сте сигурни, че ще видите събеседника утре, тогава можете да се сбогувате: „Вижте (вижте) вие (вие / вие) утре (утре)“ - тоест до утре. Понякога подобно сбогуване не означава, че утрешната среща ще се случи. В този случай това означава, че изобщо не сте против друга среща.

Ако срещата се е състояла късно вечерта, тогава кажете: "Лека нощ!" (тоест лека нощ).

хареса:
0
Популярни публикации
Духовното развитие
храна
ш