Ο λαός της Αρμενίας για την ιστορία των πέντε χιλιάδων ετώνδημιούργησε πολλά παραμύθια. Ανάμεσά τους υπάρχουν αστεία και λυπημένα. Ωστόσο, όλες οι αρμενικές λαϊκές ιστορίες είναι διδακτικό. Διδάσκουν στον ακροατή ή τον αναγνώστη το καλό και τη δικαιοσύνη. Δεν προκαλεί έκπληξη. Μετά από όλα, κάθε λαός θέτει στη λαϊκή σοφία τους, που συσσωρεύεται εδώ και αιώνες. Για παράδειγμα, το "Snake and Fish" είναι ένα αρμενικό παραμύθι που μπορεί να τελειώσει όλη η υπομονή.
Πολλές από αυτές τις ιστορίες είναι απίθανο να γίνουν κατανοητέςπαιδιά, όπως μοιάζουν με μύθους. Επιπλέον, τα περισσότερα από αυτά δεν είναι συνηθισμένα ανατολικά παραμύθια, καθώς η χριστιανική ηθική και η τραγική ιστορία έχουν αφήσει το αποτύπωμα τους πάνω τους. Ωστόσο, για τα παιδιά στο θησαυροφυλάκιο της Αρμενικής Λαογραφίας υπάρχουν πολλά ενδιαφέροντα. Και πολλά παραμύθια για τα μικρά παιδιά κάποτε έγιναν οι βάσεις για χαρούμενα κινούμενα σχέδια στα ρωσικά.
Υπήρχε ένας σύζυγος και σύζυγος. Και οι δύο ήταν, όπως λένε, χωρίς βασιλιά στα κεφάλια τους, και μάλιστα διαρκώς διαμαρτύρονταν.
Μια μέρα ο σύζυγός μου έφερε στο σπίτι μια τσάντα με ρύζι και μια κατσαρόλαλάδι. Σύζυγος αγανακτισμένος γιατί έφερε τόσα πολλά ακριβά προϊόντα, αλλά ο σύζυγός μου είπε ότι ήταν για Barikendana (Maslenitsa). Σύζυγος έξω φρενών δεν κατάλαβε τι μιλάμε για τις διακοπές και αποφάσισε ότι τα προϊόντα που ανήκουν σε έναν άνθρωπο με το ίδιο όνομα. Πέρασαν αρκετές εβδομάδες. Και τότε, μια μέρα στο σπίτι του ζευγαριού χτύπησε ταξιδιώτη. Χωρίς να περιμένει για να πει γιατί είχε έρθει, εριστικός γυναίκα έγινε αγανακτισμένος: «Τι, ο αδελφός Barikendan έτσι καθυστέρησε χρωστάμε κάτι, το ρύζι και το λάδι σας πρέπει να κρατήσει τον εαυτό του;» Εδώ περαστικός έχουν συνειδητοποιήσει, με τον οποίο είχε να κάνει, και ζήτησε συγγνώμη, είπε ότι συνελήφθη με την υπόθεση, και τώρα είχε έρθει για να πάρει τα προϊόντα τους.
Αφού ο ταξιδιώτης έφυγε, λαμβάνοντας ρυζιού και βούτυρο μαζί του, επέστρεψε ο σύζυγος ενός ανόητου. Μαθαίνοντας ότι έδωσε στον αλλοδαπό τις προμήθειες που αγόρασε για την Maslenitsa, έβγαλε τον απατεώτη με άλογο.
Ο πονηρός περαστικός είδε την επιδίωξη, hidjin(μεταφορά τσαντών) με προϊόντα για πέτρες, και κάθισε κάτω από το δρόμο. Ο σύζυγος της ανόητης γυναίκας τον ρώτησε για τον ταξιδιώτη με τους Khurdjins, αλλά ο απατεώνας είπε ότι δεν μπορούσε να προλάβει το άλογο, αφού το άλογο τρέχει σε 4 πόδια και ο άνθρωπος είναι μόνο δύο. Τότε ο ανόητος του έδωσε το άλογο και έτρεξε κατά μήκος του δρόμου στα δύο του.
Αργά το βράδυ, ο σύζυγος επέστρεψε στο σπίτι χωρίς hurdjin και άλογο, και μέχρι το τέλος της ζωής του, ο ίδιος και η σύζυγός του κατηγόρησαν ο ένας τον άλλον.
Однажды побратались змея и рыба.Το φίδι ζήτησε από τη νέα της αδελφή να την οδηγήσει στη θάλασσα και συμφώνησε. Έφτασε στο πίσω μέρος του ψαριού και άρχισε να την φέρνει στη θάλασσα. Ξαφνικά το φίδι έκοψε την αδελφή της. Το ψάρι έκπληκτο, αλλά είπε ότι το έκανε τυχαία. Λίγα λεπτά αργότερα τα πάντα επαναλάμβαναν και όταν ρωτήθηκε από μια δαγκωμένη αδελφή, η οχιά απάντησε ότι αυτός ο ήλιος είχε ενοχλήσει το μυαλό της. Όταν η τρίτη φορά το ψάρι αισθάνθηκε ένα δάγκωμα, ήταν αγανακτισμένη σε αυτή τη συμπεριφορά του φίλου της, αλλά το φίδι δήλωσε: "Αυτό είναι το έθιμο μου!" Τα ψάρια δεν έλεγαν τίποτα, μόνο πήγαν κάτω από το νερό, όπου ο κακός αθροιστής πνίγηκε.
Αυτό το αρμενικό παραμύθι στα ρωσικά είναι γνωστόπολλά, καθώς απομακρύνεται με μια ενδιαφέρουσα μουσική κινουμένων σχεδίων. Διδάσκει ότι πρέπει πάντα να πληρώσει για την καλή πράξη. Κατά μία έννοια, αυτό είναι το αντίθετο της ιστορίας, η οποία λέει «το φίδι και το ψάρι» (Αρμενική Ιστορία), επειδή γόνου που απελευθερώνεται από έναν φτωχό ψαρά, εργάτης, η οποία τιμωρείται για τον ιδιοκτήτη, να τον πληρώνει αδρά, και βοηθά να απαλλαγούμε από τα τέρατα.
Πριν από πολύ καιρό, πολύ πριν από τον Παγκόσμιο Πόλεμο,όταν υπήρχε σκοτάδι και κρύο στη γη, η πρώτη φυλή ανθρώπων ζούσε στη σπηλιά του Αραράτ. Ισχυρή άντρες που έλαβαν άσχημα τα παιδιά και τους ηλικιωμένους, καθώς δεν μπορούσαν να κυνηγούν και τους έδωσε μόνο τα οστά των νεκρών ζώων. Και τώρα μεγάλωσαν μεταξύ τους ο Krag και ο Arev. Ένας νεαρός άνδρας στο κυνήγι για να την προστατεύσει από την τίγρη, και όταν εκείνη τον κοίταξε με ευγνωμοσύνη τα μάτια, το πρόσωπο Krag έλαμπε σαν φωτιά. Η λάμψη του φωτίζεται και ο Arev, που λάμπει για να αναβοσβήνει τελικά η γη και το σκοτάδι υποχώρησε. Όταν οι νέοι άνδρες επέστρεψε στο σπήλαιο, που ξέσπασε στο φως προέρχεται από αυτούς, και όλα αποκαλύπτουν την αλήθεια. Ωστόσο, φαινόταν σε πάρα πολύ τρομερό. Έτσι, οι γυναίκες κοίταξε ο ένας στον άλλο και νεαρά κορίτσια, και στις καρδιές τους ζηλεύω την παιδική ηλικία και την παλιά ηγέτης είδε γύρω του τους νεότερους και πιο ισχυρό κυνηγών με ένα χαμόγελο κοίταξε πάνω του, δεν είναι πλέον τόσο ισχυρό όσο ένα νεαρό άνδρα, τον κορμό. Αποφασίστηκε να σκοτώσει Arev και Krag, αλλά τους πρεσβύτερους των φυλών καταλάβει ότι το κυνήγι είναι καλύτερα όταν το φως και η θερμότητα που προήλθε από Krag θα τους προστατεύσει από το κρύο το χειμώνα το κρύο. Στη συνέχεια έριξαν από την κορυφή του όρους Αραράτ Arev τον ουρανό, και έγινε ο ήλιος, και η ατυχής Krag αλυσοδεμένοι και μεταφέρθηκε σε μένα από το σπήλαιο στο σπήλαιο, που θερμαίνεται στα σπίτια τους.
Πολλά αρμενικά παραμύθια, για παράδειγμα, "Barikendan",μας έχουν φτάσει στη λογοτεχνική επεξεργασία. Ένας από τους πιο διάσημους Αρμένιους ποιητές του 19ου αιώνα ο Hovhannes Tumanyan έγινε συγγραφέας του. Δεν έκανε μόνο ανατολίτικες ιστορίες, για παράδειγμα, "Παπούτσια του Αμπού Χασάν", προσβάσιμα στα παιδιά μας, αλλά και προσαρμοσμένα στη Δυτική Ευρώπη για τη γλώσσα μας.
Τώρα ξέρετε ότι το "Φίδι και τα ψάρια" είναι αρμενικάμια ιστορία υπομονής, στην οποία υπάρχει ένα όριο, καθώς και εξοικειωμένοι με την όμορφη ιστορία του ατυχούς Arev και Krag, που έφεραν τους ανθρώπους στην αλήθεια που αποδείχτηκε περιττή.