/ / / Το βιογραφικό του δείγματος του μεταφραστή δεν είναι πρότυπο, αλλά η «κάρτα επισκεπτών» ενός ειδικού

Ένα παράδειγμα του βιογραφικού ενός μεταφραστή δεν είναι ένα πρότυπο, αλλά μια «κάρτα επίσκεψης» ενός ειδικού

Η αναζήτηση εργασίας είναι επίσης μια εργασία που απαιτείεπιμέλεια, υπομονή και προσεκτική προετοιμασία του βιογραφικού. Το επάγγελμα του μεταφραστή δεν αποτελεί εξαίρεση. Είναι απίθανο να είναι δυνατό να γίνει με μια σύντομη δοκιμαστική εργασία και να βρει δουλειά. Το δείγμα βιογραφικού του μεταφραστή είναι ένα είδος επαγγελματικής κάρτας και του οποίου το κείμενο θα είναι πιο ελκυστικό, ο αιτών θα λάβει πρόσκληση για συνέντευξη. Το βιογραφικό πρέπει να είναι σύντομο, αλλά ευρύχωρο, να αντικατοπτρίζει όχι μόνο τις επαγγελματικές δεξιότητες και την εμπειρία, αλλά και τις προσωπικές ιδιότητες που διακρίνουν τον υποψήφιο από όλους τους άλλους υποψηφίους.

Χαρακτηριστικά του βιογραφικού

Μια ερώτηση που ενθουσιάζει κάθε ειδικόσύνταξη ενός δείγματος βιογραφικού του μεταφραστή: σε ποια γλώσσα θα συνθέσει το κείμενο; Στην ιδανική περίπτωση, το κείμενο του βιογραφικού πρέπει να συντάσσεται σε ζευγάρια, για παράδειγμα, Ρωσικά-Αγγλικά ή Ρωσικά-Γερμανικά. Το κείμενο του βιογραφικού σε ξένη γλώσσα είναι σχεδόν μια δοκιμαστική εργασία. Ένα ξένο κείμενο θα σας επιτρέψει να αξιολογήσετε την ποιότητα της μετάφρασης.

δείγμα βιογραφικού μεταφραστή

Η επικεφαλίδα του βιογραφικού συμπληρώνεται ως στάνταρ, μεεμφάνιση του ονόματος και του επωνύμου, της διεύθυνσης και του αριθμού τηλεφώνου επικοινωνίας. Εάν η θέση περιλαμβάνει έναν απομακρυσμένο τρόπο λειτουργίας, είναι καλύτερα να βάλετε μια φωτογραφία στο βιογραφικό. Μετά από αυτό, συνιστάται να γράφετε αμέσως ποιες γλώσσες μιλάτε, σχετικά επαγγέλματα που σχετίζονται με τις δραστηριότητες ενός μεταφραστή.

Σε ένα δείγμα βιογραφικού μεταφραστή, καλύτεραεμφανίζει τις λεπτομέρειες στις οποίες ειδικεύεται ο υποψήφιος. Μπορεί να είναι νομικά θέματα ή φάρμακα. Μην το παρακάνετε, ένας τεράστιος αριθμός εξειδικεύσεων είναι ένα σημάδι ότι ένα άτομο γνωρίζει πολλά, αλλά μόνο λίγο, επομένως, αυτό είναι μια αναζήτηση χρημάτων και τίποτα στην ουσία. Αναφέρετε τι είδους υπηρεσίες μπορείτε να παρέχετε - μετάφραση ή διερμηνεία, επεξεργασία, ταυτόχρονη μετάφραση.

Τώρα μπορείτε να αρχίσετε να περιγράφετε την εμπειρία,αυτό το στοιχείο μπορεί να μειωθεί στο ελάχιστο. Πρέπει να περιγράψετε τις γνώσεις σας για προγράμματα υπολογιστών. Στον σύγχρονο κόσμο, δεν μπορείτε να το κάνετε χωρίς υπολογιστή, είναι καλύτερο όταν ο υποψήφιος γνωρίζει ειδικά προγράμματα, OmegaT, Lingvo, Trados. Εάν έχετε τις δεξιότητες για να εργαστείτε με προγράμματα επεξεργασίας ήχου, βίντεο και εικόνων, φροντίστε να συμπεριλάβετε αυτές τις πληροφορίες. Μετά από αυτό, μπορείτε να εμφανίσετε την εκπαίδευσή σας. Εάν η δεύτερη εκπαίδευση δεν σχετίζεται με μεταφράσεις, αλλά σχετίζεται με τις ιδιαιτερότητες, τότε θα πρέπει να αναφέρεται. Αναφέρετε τις προπονήσεις και τα σεμινάρια προφίλ που παρακολουθήσατε. Αν ταξιδεύατε στο εξωτερικό για πρακτικά μαθήματα γλώσσας, φροντίστε να το εμφανίσετε.

επαγγελματίας μεταφραστής υπέρ και μειονεκτήματα

Στο βιογραφικό του μεταφραστή δείγματος, αναφέρετε τις προτάσεις, εάν υπάρχουν. Ένα τεράστιο πλεονέκτημα, εάν υπάρχουν κριτικές για την εργασία σας, ακόμη και στο Διαδίκτυο, αναφέρετέ τα και φροντίστε να συμπεριλάβετε συνδέσμους.

Αν υπάρχει γνώση, αλλά δεν υπάρχει εκπαίδευση

Μπορώ να γίνω μεταφραστής χωρίς εκπαίδευση;Αυτή η ερώτηση τίθεται από πολλούς. Μπορείτε, αλλά πρέπει να εργαστείτε σκληρά. Πριν υποβάλλετε αίτηση για μια καλά αμειβόμενη εργασία, θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα χαρτοφυλάκιο για τον εαυτό σας. Μπορείτε να λαμβάνετε μικρές παραγγελίες στο Διαδίκτυο, αν θέλετε βιβλία - μετάφραση, αγορά νέου εξοπλισμού - μετάφραση των οδηγιών. Αυτή η προσέγγιση δεν θα δημιουργήσει μόνο ένα χαρτοφυλάκιο, αλλά και πρακτική. Αποδεχτείτε προσφορές από πιθανούς εργοδότες για να ολοκληρώσετε τη δοκιμαστική εργασία. Αργά ή γρήγορα, θα μπορείτε να το εκπληρώσετε καλύτερα και να λάβετε πρόσκληση για ένα νέο και ενδιαφέρον έργο με αξιοπρεπή αμοιβή.

Μεταφραστής επαγγέλματος: Πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα

Σχετικά με τις θετικές πτυχές:

  • περίπου το 75% όλων των κενών θέσεων απαιτούν γνώση μιας ξένης γλώσσας, τουλάχιστον σε ένα ελάχιστο επίπεδο.
  • Μπορείτε να αποκτήσετε δουλειά όχι μόνο σε μεταφραστικό γραφείο, αλλά και σε ταξιδιωτικό γραφείο, ξένη εταιρεία, δημοσιογράφο ή στον τομέα του μάρκετινγκ και της διαφήμισης.
  • ένα μάλλον υψηλό επίπεδο μισθού για ειδικευμένους ειδικούς με γνώση ξένων γλωσσών ·
  • την ευκαιρία να λαμβάνετε πάντα επιπλέον εργασία, προσωρινές παραγγελίες και να συμμετέχετε σε ενδιαφέροντα έργα.

Είναι δυνατόν να γίνεις μεταφραστής χωρίς εκπαίδευση

Αρνητικές πτυχές του επαγγέλματος

Εάν μπορείτε να πάρετε έναν προσωπικό μεταφραστή, τότεπρέπει να ξεχάσω την προσωπική ζωή. Για κάποιο λόγο, πολλοί εργοδότες ταξινομούν τους μεταφραστές ως προσωπικό εξυπηρέτησης και, συνεπώς, σχετίζονται με αυτούς. Ένας τέτοιος σκηνοθέτης μπορεί να αναγνωριστεί στο στάδιο της πρώτης συνέντευξης, κατά κανόνα, σύμφωνα με τον προτεινόμενο μικρό μισθό και τον υποτιμητικό τόνο. Εκτιμήστε τη δουλειά και το χρόνο σας!

Αρέσει:
0
Δημοφιλή μηνύματα
Πνευματική Ανάπτυξη
Φαγητό
yup