Η ρωσική γλώσσα είναι γεμάτη με πολλούς κανόνες πουρυθμίστε τη σωστή χρήση και ορθογραφία των λέξεων. Αλλά πέρα από αυτό, ένας μορφωμένος άνθρωπος θα πρέπει να είναι σε θέση να παρασύρει διάφορες λέξεις. Αυτό το θέμα εγείρει συνήθως πολλές ερωτήσεις και αμφιβολίες όχι μόνο μεταξύ μαθητών, αλλά και μεταξύ ενηλίκων. Ιδιαίτερα δύσκολο για τους περισσότερους ανθρώπους είναι η μείωση των σωστών ονομάτων, των επωνύμων, των γεωγραφικών ονομάτων. Θα μιλήσουμε για αυτό σήμερα στο άρθρο μας.
Η δήλωση των γεωγραφικών ονομάτων υπακούειορισμένους κανόνες που πρέπει απλώς να γνωρίζετε από καρδιάς. Διαφορετικά, θα βρείτε πολλές περίεργες περιπτώσεις που θα σας χαρακτηρίσουν από μια πολύ καλή πλευρά μπροστά από φίλους ή συναδέλφους.
Πολύ συχνά, μιλώντας για απόκλισηγεωγραφικά ονόματα στα ρωσικά, εννοούμε τοπωνύμια. Αυτός ο όρος αναφέρεται σε όλα τα γεωγραφικά αναγνωριστικά γενικά. Αυτή η λέξη μας ήρθε από την αρχαία ελληνική γλώσσα, σχηματίστηκε από δύο διαφορετικές λέξεις, που σημαίνει «μέρος» και «όνομα» στη μετάφραση. Τώρα σε πολλές πηγές πληροφοριών χρησιμοποιείται η λέξη "names names".
Φυσικά, για να υποκλίσεις σωστάγεωγραφικές ονομασίες, είναι απαραίτητο όχι μόνο να γνωρίζουμε τον κανόνα, αλλά και να τον εφαρμόζουμε στον τόπο. Πράγματι, πολύ συχνά ακόμη και ένα άτομο που θεωρεί τον εαυτό του εγγράμματο αμφισβητεί την ορθογραφία μιας συγκεκριμένης λέξης. Σε αυτήν την περίπτωση, ειδικά λεξικά θα σας βοηθήσουν, μέσω των οποίων μπορείτε να ελέγξετε την απόκλιση των γεωγραφικών ονομάτων. Ο Rosenthal Ditmar Elyashevich, για παράδειγμα, δημιούργησε έναν εξαιρετικό βοηθό για μαθητές όλων των ηλικιών - "Λεξικό των δυσκολιών της ρωσικής γλώσσας". Αυτός ο υπέροχος οδηγός μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί από ενήλικες που θέλουν να βελτιώσουν τον αλφαβητισμό.
Πριν μπείτε στο θέμα που λέγεται"Αποκλεισμός ονομάτων τόπων", αξίζει να μάθετε ποια είναι τα ονόματα των μερών. Σε τελική ανάλυση, αυτό αλλάζει σημαντικά τους κανόνες απόρριψης. Προς το παρόν, τα ακόλουθα είδη τοπωνύμων διακρίνονται στα ρωσικά:
Η απόκλιση των γεωγραφικών ονομάτων με σλαβικές ρίζες ακολουθεί έναν απλό κανόνα: το όνομα είναι πάντα συνεπές με τη λέξη που εφαρμόζεται σε αυτό. Αυτές οι λέξεις περιλαμβάνουν:
Σε αυτές τις περιπτώσεις, το τοπωνύμιο τοποθετείται στην απόρριψηκαθορισμένη λέξη. Για παράδειγμα, θα λέτε πάντα "στην πόλη της Σαμάρα" και "στην πόλη της Μόσχας". Λάβετε υπόψη ότι η οριστική λέξη "πόλη" σχεδόν πάντα απορρίπτει το όνομα του μέρους που ακολουθεί. Αυτό ισχύει επίσης για εξαιρέσεις. Αυτές περιλαμβάνουν τις ακόλουθες περιπτώσεις:
Αν μιλάμε για ονόματα δρόμων, τότε εδώΙσχύουν οι δικοί τους κανόνες για την απόρριψη γεωγραφικών ονομάτων. Το θηλυκό τοπωνύμιο είναι πάντα συνεπές με την καθορισμένη λέξη «δρόμος». Τα αρσενικά ονόματα σε αυτήν την περίπτωση δεν έχουν κλίση, τα σύνθετα τοπωνύμια υπακούουν σε έναν παρόμοιο κανόνα. Οι ακόλουθοι συνδυασμοί μπορούν να αναφερθούν ως παραδείγματα:
Τα ονόματα των τόπων με τη μορφή ενός επίθετου συνήθως απορρίπτονται: στον Κίτρινο ποταμό, στο Πράσινο Ακρωτήριο κ.λπ.
Για κάποιο λόγο, οι ενήλικες είναι πολύ ικανοποιημένοι με αυτόν τον κανόνα.συχνά ξεχασμένο. Ακόμα και οι γνωστοί τηλεοπτικοί παρουσιαστές και δημοσιογράφοι μπορούν να κάνουν ατυχή λάθη. Για να είναι γνωστός ως εγγράμματος, θυμηθείτε ότι τα σλαβικά τοπωνύμια του ουδέτερου φύλου δεν επηρεάζονται στα ρωσικά. Θα είναι σωστό να πούμε:
Παραδόξως, αυτός ο απλός κανόνας προκαλεί πάντα πολλές δυσκολίες. Αν και δεν υπάρχει τίποτα περίπλοκο, το κύριο πράγμα είναι να θυμόμαστε τη σωστή ορθογραφία.
Απόκρυψη ονομάτων τόπων από τέτοιαΟι κοινές καταλήξεις στα ρωσικά προκαλούν σοβαρή σύγχυση. Το γεγονός είναι ότι οι κανόνες απόρριψης για τέτοια τοπωνύμια έχουν αλλάξει περισσότερες από μία φορές τις τελευταίες δεκαετίες. Ιστορικά, τα ονόματα τόπων με τα άκρα "ov", "ev", "in", "un" είχαν πάντα απορριφθεί. Για παράδειγμα, ένα σπίτι στο Ostashkov ή ένα dacha στο Mogilev.
Στις αρχές του εικοστού αιώνα, δεν υπήρχε τάσηνα πείσει παρόμοια ονόματα μερών. Αυτό οφειλόταν σε μια σειρά εχθροπραξιών, όταν, για να αποφευχθεί η σύγχυση στις αναφορές, τα ονόματα χρησιμοποιήθηκαν μόνο στην ονομαστική περίπτωση. Ο στρατός προσπάθησε να διασφαλίσει ότι τα τοπωνύμια στους χάρτες και διάφορες παραγγελίες ήταν πανομοιότυπα. Με την πάροδο του χρόνου, αυτή η προσέγγιση άρχισε να θεωρείται ο κανόνας και μάλιστα εφαρμόζεται στην τηλεόραση.
Τα τελευταία χρόνια, η δημοσιογραφία έχει αρχίσει να επιστρέφει στην αρχική μορφή της απόρριψης ονομάτων τόπων. Αλλά η χρήση τους στην ονομαστική περίπτωση θεωρείται επίσης φυσιολογική και σωστή.
Αποκλεισμός ονομάτων τόπων που αποτελούνται απόλίγα λόγια, υπακούει σε έναν συγκεκριμένο κανόνα. Εάν μιλάμε για σύνθετο τοπωνύμιο, τότε το πρώτο μέρος του είναι πάντα απορριπτέο, ανεξάρτητα από την παρουσία ή την απουσία της καθοριστικής λέξης. Τα παραδείγματα περιλαμβάνουν τα ακόλουθα ονόματα:
Υπάρχει μια εξαίρεση σε αυτόν τον κανόνα - το όνομα της πόλης Gus-Khrustalny. Το πρώτο μέρος αυτού του σύνθετου τοπωνύμου δεν πρέπει να απορριφθεί.
Μεγάλη σύγχυση προκαλείται από τα ονόματα στα οποίατο πρώτο μέρος είναι ουδέτερο. Σύμφωνα με τους κανόνες της ρωσικής γλώσσας, θα πρέπει να υπόκειται σε υποχρεωτική απόρριψη, αλλά τα τελευταία χρόνια υπήρξε μια αυξανόμενη τάση προς το αμετάβλητο αυτού του μέρους. Επομένως, για παράδειγμα, και οι δύο εκδόσεις της ορθογραφίας θα είναι σωστές: στο Orekhovo-Zuev και στο Orekhovo-Zuev.
Όταν δεν ξέρετε πώς να γράφετε σωστά τον τίτλοδημοκρατία, τότε θυμηθείτε τον κανόνα για τον οποίο θα μιλήσουμε τώρα. Τα ονόματα που τελειώνουν σε "ia" και "her" πρέπει να συμφωνούν με τη λέξη "δημοκρατία". Για παράδειγμα, "στη Δημοκρατία της Κορέας" ή "από τη Δημοκρατία της Μακεδονίας". Αλλά αυτός ο κανόνας έχει επίσης τις παγίδες του, όπως, παρεμπιπτόντως, σε πολλούς κανόνες της ρωσικής γλώσσας.
Τα επίσημα έγγραφα αποκλείουν τη δυνατότηταδηλώσεις τέτοιων ονομάτων, αν και η δημοσιογραφία ισχύει γι 'αυτούς ο συνήθης κανόνας της ρωσικής γλώσσας. Η εξαίρεση ισχύει επίσης για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας. Με συμφωνία μεταξύ των χωρών μας, αποφασίστηκε να μην απορριφθεί αυτό το όνομα.
Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, το όνομα δεν συμφωνεί με τη λέξη "δημοκρατία" και παραμένει στην ονομαστική περίπτωση.
Με γεωγραφικά ονόματα ξένων γλωσσών στα ρωσικάείναι αρκετά δύσκολο για ένα άτομο να το αντιμετωπίσει. Είναι πιο εύκολο να θυμάστε ποια δεν κλίνουν. Έτσι, η λίστα των ονομάτων μερών που δεν μπορεί να απορριφθεί περιλαμβάνει:
Μπορούν να απορριφθούν μόνο ονόματα με τέλος.στο "a" και κατέκτησε τα ρωσικά. Για παράδειγμα, στη Βερόνα και από την Άγκυρα. Τα γαλλικά ονόματα μπορούν να απορριφθούν μόνο εάν αποκτήσουν το τέλος "a" στα ρωσικά.
Εάν τα γεωγραφικά ονόματα ξένων γλωσσών τελειώνουν σε "e", "s", "και", "o", τότε αναφέρονται σε μη φθίνουσες. Υπάρχουν πάρα πολλά παραδείγματα αυτού του κανόνα:
Οι εξαιρέσεις είναι ονόματα που στα ρωσικά έχουν πληθυντικό σχήμα από ξένη λέξη. Για παράδειγμα, είναι σωστό να γράφετε "στα Ιμαλάια".
Πολλοί άνθρωποι πιστεύουν ότι η απόρριψη ονομάτων τόπων και κατάλληλων ονομάτων έχει γενικούς κανόνες. Αυτό δεν είναι απολύτως αλήθεια. Φυσικά, οι κανόνες έχουν πολλά κοινά, αλλά στην πραγματικότητα δεν είναι πανομοιότυποι.
Τις περισσότερες φορές, η σωστή δήλωση ονομάτων και επωνύμων,τα γεωγραφικά ονόματα εγείρουν πολλές ερωτήσεις την περίοδο άνοιξης-καλοκαιριού, όταν οι απόφοιτοι αποφοιτούν από το σχολείο και λαμβάνουν τα πιστοποιητικά τους. Η λανθασμένη ορθογραφία των τοπωνυμίων και τα σωστά ονόματα στα διπλώματα είναι αρκετά συχνή. Η γνώση των κανόνων της ρωσικής γλώσσας θα βοηθήσει στην αποφυγή αυτών των δυσάρεστων στιγμών. Ας ρίξουμε μια ματιά στα κύρια σημεία του κανόνα.
Είναι πολύ εύκολο να απορρίψεις τα τυπικά επώνυμα -γίνονται διαισθητικά στο επιθυμητό σχήμα. Αλλά στην περίπτωση που το επώνυμο δανείστηκε από μια ξένη γλώσσα και τελειώνει σε "ov", "in", τότε στην οργανική περίπτωση θα έχει το τελικό "om". Για παράδειγμα, το επίθετο Green στην ορχηστρική θήκη θα ακούγεται σαν Green.
Συχνά ανακύπτουν ερωτήσεις με την πτώση της γυναίκαςεπώνυμα με το τελικό "ina". Σε αυτήν την περίπτωση, όλα εξαρτώνται από την ονομαστική περίπτωση του αρσενικού επωνύμου. Για παράδειγμα, μπροστά μας είναι ο Andrey Zhemchuzhina. Το επώνυμο της συζύγου του, Τζούλια, θα απορριφθεί ως κοινό όνομα. Για παράδειγμα, τα πράγματα της Γιούλια Ζεμχουζίνα Εάν το όνομα του συζύγου είναι Αντρέι Ζεμτσουζίν, τότε σε αυτήν την περίπτωση θα μιλήσουμε για τα πράγματα της Γιούλια Ζεμτσουζίνα.
Πιστεύονταν προηγουμένως ότι η μείωση του επωνύμου τοπρώτα απ 'όλα, το φύλο του ατόμου επηρεάζει. Στην πραγματικότητα, ο κυρίαρχος παράγοντας εδώ είναι το τέλος του επωνύμου. Όλα εξαρτώνται πρώτα από αυτόν.
Επώνυμα που λήγουν σε:
Μειωμένα αρσενικά επώνυμα που λήγουν σεσύμφωνο γράμμα. Εάν το επώνυμο τελειώνει σε "I" και υπάρχει και ένα φωνήεν πριν από αυτό, τότε το επώνυμο πρέπει να απορριφθεί. Σε μια παρόμοια περίπτωση με το τέλος "a", το επώνυμο αναφέρεται στο μη φθίνουσα.
Φυσικά, η ρωσική γλώσσα δεν είναι τόσο απλή.Αλλά αν θυμάστε μερικούς από τους κανόνες που έχουμε απαριθμήσει, δεν θα κοκκινίζετε ποτέ λόγω λανθασμένης ορθογραφίας γεωγραφικών ονομάτων και σωστών ονομάτων.