Krievu valodā ir daudz ilgtspējīguizpausmes, kuru nozīmi pilnīgi saprot tās pārvadātāji, bet mulsinoši ārzemnieki. "Hack on the nose" ir spilgts piemērs nozvejas frāzei, kuras tulkojumu gandrīz nepiešķir citu valstu lingvistiem. Frāzoloģijas vienības izcelsmei, kas ir raksturīga šādām izteiksmēm, ir vienkāršs un vienlaikus interesants izskaidrojums.
Spārnotais izteiksme ir tik atrisinātalieto dzimtā valoda neapzināti. Frāzologisms ", lai sagrieztu sevi uz deguna", tiek sniegts cilvēka atbalstam, kad viņš vēlas, lai viņa biedrs atcerētos savus vārdus uz visiem laikiem. Piemēram, šo paziņojumu var sniegt vecāki vai skolotāji, kas ziņo par nepaklausīgu bērnu. Arī pieaugušie to izmanto, strīdoties savā starpā.
Šī frāze ir viens no vizuālajiem pierādījumiem.krievu valodas emocionālā bagātība. Izteiksme „hack on the nose” labāk atspoguļo runātāja emocijas un viņa vārdu nozīmi, nevis vienkāršu lūgumu atcerēties kaut ko. Tomēr tas nekādā gadījumā neslēpj fiziskās vardarbības draudus, jo ārzemniekam var šķist vārda stenogramma.
Savādi, nozvejas frāze sākotnēji nebijabija emocionāla krāsa. Tas bija pilnīgi nesaistīts ar cilvēka ķermeņa bojājumiem. Piedāvājot uzkrāties uz deguna, runātājs nenozīmēja smaržas izjūtu, kā jūs varētu domāt. Pirms vairākiem gadsimtiem šādu nosaukumu ieguva tabletes, kas kalpoja kā glābējs personai, kas nav apmācīta lasītprasmes jomā.
Как эти приспособления связаны с одной из частей ķermenis? Absolūti nekas, jo viņu vārds nāk no vārda "valkāt". Ņemot vērā rakstīšanas materiālu nozīmi, daudzi to laika iedzīvotāji praktiski nepiedalījās. Faktiski, "iebrukums uz deguna" nozīmēja, ka nicki tiek likti uz "piezīmju deguna", kas pastāvīgi bija ar viņiem.
Gandrīz līdz karaliskās varas gāšanai, kurai bija1917. gadā lasītprasme palika augstākās sabiedrības privilēģija. Lielākajai daļai Krievijas iedzīvotāju pat nebija elementāru rakstīšanas prasmju. Nopietnas izglītības nepilnības neliedza cilvēkiem aktīvi piedalīties tirdzniecībā, kas valstī plauka. Nepārtraukti tika izveidotas jaunas tirdzniecības mājas, tika organizēti gadatirgi, uzplauka dzīvojamie treileri. Darījumi tika veikti katru minūti, un dažreiz tie bija saistīti ar lielām summām.
Dēļi, kuriem esmu parādā savējoslai palīdzētu analfabētiem tirgotājiem, tika izgudrota frazeoloģiskā vienība "uzlaušana līdz nāvei". Ar viņu palīdzību viņi paši ierakstīja savus finanšu darījumus atmiņā, izdarot robus. "Piezīmju grāmatiņas" atšifrēšana tika veikta, saskaitot izveidoto "spieķu" skaitu. Tas nešķiet ērti, taču der atcerēties, ka tajos laikos cilvēkiem nebija elektronisko sīkrīku.
Interesanti, ka šādi pielāgojumi bija plaši izplatīti viduslaiku Eiropā, jo šajās dienās situācija ar iedzīvotāju lasītprasmi bija arī nožēlojama.
Kāpēc cilvēki mūsdienās draud saviem pretiniekiem,jokojot vai nopietni, kad tiek lūgts uzlauzt nāvi uz deguna? Nozīme ir ieguvusi emocionālu krāsu saistībā ar planšetdatoru galveno mērķi, kas veiksmīgi aizstāj mūsdienu piezīmjdatorus. Tie ir kļuvuši par līdzekli parāda saistību fiksēšanai.
Šādas operācijas ierakstīšanas piemiņas tagā piemērssvins ir viegli. Vīrietis aizņemas no drauga trīs miltu maisus. Lai atcerētos aizdevuma faktu un to laikus atmaksātu, uz tāfeles tiek izveidotas trīs atzīmes. Netika izslēgta daļēja iegūtā parāda atdošana. Šajā gadījumā "piezīmju grāmatiņa" tika sadalīta daļās starp partneriem, un katrā pusē puse no izgatavotajiem robiem tika saglabāta.
Acīmredzot parāda saistības var būt saistītas ar zināmiem draudiem parādniekam. Tas ir saistīts ar emocionālās krāsas neuzskarošas izpausmes pakāpenisku iegūšanu.
Ir arī citas oriģinālas nozvejas frāzes,kas, šķiet, ir saistīti vai tiešām saistīti ar ožas orgānu. Starp tiem ir frazeoloģiskas vienības, kurām ir vienkāršs izskaidrojums, un izteicieni, kas veidoti kompleksi. "Vieglas" stabilas frāzes piemērs ir raksturojums "ar gulkina degunu", kas nozīmē nelielu kaut ko. Zem gulkina deguna runātājs nozīmē baložu knābi, kas ir maza izmēra.
Frāze "izkļūt ar degunu" ir tikpat garavēsture, kā arī "kapāt līdz nāvei". Priekšlikums datēts ar laikiem, kad valstī uzplauka kukuļošana. Piemēram, bija grūti cerēt uz pozitīvu jūsu jautājuma risinājumu tiesā, ja dāvana netika sagatavota varas pārstāvim. Protams, šādu dāvanu nesauca par kukuli: tā tika apzīmēta kā deguns, atnešana. Ja cilvēkam paliek deguns, tas norāda, ka viņa dāvana tika atteikta. Tāpēc mērķa sasniegšana šķiet nereāla.
Daudzas pagātnes nozvejas frāzes ir aizmirstas, tomēr krievu valodā aktīvi turpina lietot frazeoloģisko vienību “kapāt līdz nāvei”.