Elena Kostyukovich este interpret și scriitor. Sa născut la Kiev. A primit premiul "Pentru cea mai bună traducere a anului", "ZoIL", "Grinzane Cavour", "Hospitality", "Bankarella", Chiavari, "Pentru apropierea culturilor".
Biografie scurtă
Elena Kostyukovici este directorul rusprograme de la editura "Bompiani" și "Frassinelli", organizatorul relațiilor dintre Italia și Rusia. Din copilărie am intrat în mediul literar. El este nepoata scriitorului și artistului Leonid Volynsky. Kostyukovich Elena Alexandrovna este profesoară la universitățile italiene din Milano, în Trieste, în Trento. Citește cursuri despre cultura rusă.
Publicații și traduceri
Elena Kostyukovich a absolvit în 1980 Universitatea de Stat din Moscova.Specialitatea ei este studiile italiene. Și-a apărat teza dedicată poeziei. A comentat și tradus lucrări Ludovicus Ariosto "furioso" Emanuele Tesauro "ochean Aristotel țeavă", Giuseppe Giusti "glumă". Ea sa angajat în poezia modernă italiană. A publicat numeroase traduceri ale ei. Unele dintre lucrările sale sunt incluse într-o antologie specială „strofe a secolului-2“. Este dedicat celor mai bune traduceri versete ale secolului XX. Traducerea romanului „Numele trandafirului“ de Umberto Eco autor creat de către cititorii Elena Kostyukovich percepute ca eveniment al anului. Din acel moment ea aduce la publicul larg toate lucrările acestui stăpân al cuvântului. Ea a tradus romanele: „Insula o zi înainte“, „lui Foucault Pendulum“, „Baudolino“, „Flacăra misterioasă a reginei Loana“, „The Praga Cimitirul“, „Note privind numele câmpurilor de trandafir“, „Cum să scrie o teză,“ „Cinci eseuri despre subiectele etică "," înapoi! ". Este editorul științific al versiunilor în limba rusă ale "frumuseții" lui Eko, precum și "Istoria urâțeniei".
Lucrați în Italia
Cărțile lui Elena Kostyukovich nu sunt doar cunoscute înRusia. A contribuit semnificativ la industria editorială din Italia. Ea a dezvoltat și a stăpânit o serie de proiecte mari care sunt legate de Rusia. Totul a început cu o antologie numită "Povești contemporane ruse selectate de Elena Kostyukovich". De asemenea, a publicat o piesă specială compusă din fragmente din lucrările lui D. Likhachev, un volum conceptual ilustrat "Rădăcinile culturii rusești". Ulterior, a fost publicată în Japonia, Germania și Rusia. De asemenea, a studiat antologia folclorului evreiesc. Cărțile create de Kostyukovich au fost în cataloage de mai mulți ani. Ele sunt un material valoros, care permite cunoașterea Rusiei și a culturii sale. Kostyukovich a creat o serie de articole dedicate scriitorilor ruși. Ele au apărut în enciclopedia literară a Italiei sub titlul "Dicționarul lui Bompiani". Datorită lucrării, Kostyukovich din Italia publică astfel de autori celebri ca Sasha Sokolov, B. Akunin, Lyudmila Ulitskaya.
cărți
Acum hai să vorbim despre ceea ce scrie ea însășiKostyukovich. "Alimentele este fericirea italiană" este una dintre cele mai faimoase cărți ale sale. Este dedicată rolului universal al bucătăriei în cultura acestei țări misterioase. Pentru această lucrare, premiul "Ospitalitate" a fost acordat autorului - Elena Kostyukovich. "Alimentul este fericirea italiană" este o carte care are, de asemenea, o versiune revizuită, publicată sub un nume puțin modificat. Societatea a preluat această lucrare ca un ghid culinar pentru regiunile italiene. În 2007, lucrare a fost distins cu prestigiosul premiu literar Bancarella și Chiavari. De asemenea, a lovit finala IACP Carte de bucate Award în 2010. Cartea a fost publicată, nu numai în Italia, și Rusia, a fost publicat în SUA, Marea Britanie, Australia, Estonia, China, Coreea, Polonia, Serbia, Spania.
"Zwinger"
Elena Kostyukovici a publicat acest roman în 2013an în editura din Moscova "Korpus". Cartea are totul - intriga, thriller, Târgul de Carte de la Frankfurt și amintirile, care se bazează pe arhiva personală a autorului. Leonid Rabinovici-Volynsky - bunicul Kostyukovich - unul dintre Monumentul Men. În 1945, a organizat și apoi a condus căutarea comorilor din galeria de artă din Dresda. "Zwinger" este numele bombardat, și după palatul restaurat. Aici se află muzeul. Lucrarea arată că memoria este cel mai mare dar care uneori se poate transforma într-o încercare severă. Eroul romanului este Victor Ziman. El este "bolnav" de memorie. El nu reușește să scape de puterea trecutului. Povestea propriului bunic, care a descoperit comorile galeriei din Dresda, devine o continuă extremă în timpul târgului de cărți, care a avut loc în 2005. În vârtejul aventurilor care îl capturează pe Victor, lucrătorii invitați din Ucraina se află în Europa, agenți KGB, jurnaliști reprezentând "voci libere" care difuzează în timpul Războiului Rece, mafiosi ruși care colonizează spațiul. "Zwinger" este multilateral - este o panoramă dramatică a secolului al XX-lea, un thriller de crimă, un raport profesional, o autobiografie. Industria cărții este prezentată de autor "din interior", cu o mare cunoaștere a problemei.
vedere
Елена Костюкович – это автор и переводчик, работы care este recunoscută cu recunoștință de către public. Unii cititori își exprimă regretul că cărți de aceeași înaltă calitate sunt rareori publicate. În cazul romanului "Denumirea trandafirului", traducătorul este mulțumit pentru silaba de dantela, care lasă un gust deosebit de plăcut și vă face să citiți munca de volum până la capăt într-o singură suflare. În ceea ce privește versiunea rusă a Cimitirului de la Praga, cititorii susțin că stilul de prezentare este fascinant și că este imposibil să amânați cartea, deși complotul în sine este foarte neobișnuit pentru Umberto Eco. Unii oameni se plâng că traducerea rusă a apărut numai atunci când cartea a fost deja apreciată de locuitorii a zeci de țări.