O prepoziție este o parte de serviciu a vorbirii caredenotă apartenența subiectului la obiect, relația lor între ele. Exprimă așa-numita dependență sintactică a următoarelor părți ale vorbirii: numeral, pronume, substantiv - de la alții. Iar principala sa caracteristică este că o prepoziție este un cuvânt de serviciu care nu este folosit independent. Și acest lucru se aplică oricărei limbi.
Rolul acestei părți de vorbire în acest limbaj este exact acelașila fel ca în rusul nostru natal. Totul este simplu și direct. O prepoziție este o piesă care leagă grupuri de cuvinte între ele. De obicei stau în fața cuvântului la care se referă. Ar trebui dat un exemplu. Das Fenster (tradus ca „fereastră”), der Tisch (tabel). Puteți combina aceste cuvinte într-o singură frază. Rezultă următoarele: „Der Tisch an dem Fenster”, care poate fi tradus ca „tabel lângă fereastră”. De asemenea, trebuie remarcat faptul că prepozițiile sunt folosite pentru a determina cazul unui substantiv și adesea un pronume. Dar numai în cazurile în care aceste părți ale vorbirii vin după prepoziție. Acestea sunt utilizate atât cu un caz, cât și cu mai multe în același timp. Cu toate acestea, unele prepoziții sunt folosite atât după substantiv, cât și înainte de acesta.
Trebuie să spun că multe verbe în limba germanătrebuie să aibă după sine anumite adăugiri sau prepoziții și, într-un anumit caz. În unele cazuri, semnificația prepozițiilor care guvernează verbele nu coincide cu traducerea omologilor ruși. Există un exemplu izbitor aici. Expresia „Gândesc la tine” este tradusă în germană ca „Ich denke an dich”. Dacă înțelegeți literalmente această propoziție, atunci va suna așa în limba rusă: „Cred că u / pe tine”. Apropo, pe această bază, mulți au probleme cu înțelegerea. Rușii caută să traducă literalmente o propoziție pentru a transmite esența interlocutorului lor german cât mai exact posibil și, ca urmare, datorită utilizării incorecte a prepozițiilor, adversarul pur și simplu nu înțelege ce se spune. Nu trebuie să uităm de acest lucru. De aceea, trebuie să învățați o listă de prepoziții și, de asemenea, să practicați utilizarea acestora.
Prepozițiile, ca multe alte părți ale vorbirii, sunt împărțiteîn mai multe grupuri. Sunt doar trei. Acestea sunt cele care după sine nu necesită niciun caz specific - primul grup. Al doilea include cele care sunt guvernate exclusiv de un caz, precum și un grup de particule de date guvernate de două cazuri (Akkusativ și Dativ). Și dacă vorbim despre ce este o prepoziție în literatură, merită să luăm în considerare fiecare dintre grupuri. Deci, als și wie sunt cei care nu au nevoie de un anumit caz după. După ele, părțile vorbirii se schimbă ca membri ai propoziției. Se poate da un exemplu: Ich kannte ihn schon als Lehrer (aici pronunțat Nominativ), iar această propoziție este tradusă oarecum ilogic: „Știam când încă era profesor”. Există o altă variantă înclinată după Akkusativ. Sună așa: Ich kannte ihn schon als Lehrer. Și se traduce în consecință: „L-am cunoscut când era încă profesor”. Deși, din nou, acest lucru este doar în rusă, aceste fraze sună așa, în germană ambele opțiuni sunt foarte logice.
Acestea, așa cum am menționat deja, le includ pe celeprepoziții care sunt guvernate de un singur caz. Și acest lucru nu este neobișnuit, deoarece mulți dintre ei sunt. Iată o listă a celor care guvernează Akkusativ (acuzativ): mai larg, pro, um, ohne, per, gegen, je, durch, für, dis. Un exemplu este următoarea propoziție: Ich gehe durch den Straße. Se traduce prin „Merg pe stradă”. În continuare: prepozițiile care guvernează Dativ (dativ). Acestea includ entgegen, aus, gemäß, mit, bei, seit, nach, zu, zuliebe, von, gegenüber. Apropo, merită remarcat faptul că multe prepoziții sunt combinate cu alte cuvinte. Și există o mulțime de astfel de cazuri. De exemplu, zu + sammenlegen - a adăuga; vor + bei - by, etc. Și ultimul grup este acele prepoziții care guvernează Genitiv (genitiv). Unele dintre ele sunt: diesseits, unterhalb, oberhalb, jenseits, ungeachtet, infolge și mulți alții. Puteți vedea că acest grup include cele mai complexe prepoziții. Și apropo, sunt mai mulți decât restul. De asemenea, guvernează doar un singur caz.
Acestea sunt pretextele care guvernează douăcazuri. Acestea includ următoarele cuvinte: unter, vor, neben, hinter, in, an, auf, über, zwischen. Cuvintele enumerate guvernează Akkusativ și Dativ. Și în acest caz, totul depinde de context. Să spunem dacă fraza conține cuvântul "wohin?" (traducere: „unde?”) și mai departe vorbim despre o acțiune desfășurată cu un scop, atunci în acest caz prepozițiile, despre care se vorbește acum, se aplică cu cazul Akkusativ. Astfel, scopul acțiunii este indicat sintactic. Arată așa: „Er setzte sich neben mich” - s-a așezat lângă mine. În general, tema prepozițiilor este destul de simplă, principalul lucru este să îi acordați puțin timp și să acordați atenție caracteristicilor enumerate anterior. În acest caz, va fi mai ușor să înveți și să-ți amintești. O prepoziție nu este un subiect la fel de dificil ca verbele neregulate, mai ales că este foarte ușor de practicat. În general, orice profesor își va sfătui elevul, care deja înțelege mai mult sau mai puțin vorbirea germană, să se scufunde, dacă este posibil, în mediul lingvistic. Chiar dacă nu este posibil să zbori în Germania, practica este posibilă și acasă. Mai bine începeți cu filme, interviuri, cântece. Se știe că memoria auditivă este una dintre cele mai fidele și de încredere. Germana este ușor de auzit. Cel mai important lucru aici este atenția, deoarece la început vorbirea poate părea de neînțeles, în principiu, ca în cazul altor limbi străine, dacă o persoană le aude pentru prima dată.