Квалификовани превод текста или документа унеопходни предмет, може настати у било ком тренутку. Стога, пословне везе и сарадња, посебно ако се односе на спољно-економске активности, захтевају поседовање свих информација, размјену података и докумената који омогућавају обављање билатералних активности на одговарајућем нивоу. Нарочито у сарадњи који се односи на увоз и извоз кућних апарата, за који је потребан превод техничке документације, исправно попуњавање робе, као и техничке информације. У такве сврхе се мора примијенити квалитативни пријевод који ће омогућити рад и примјену производа за предвиђену сврху. Не може се сумња на значај превода неопходне документације, јер омогућава развој сарадње, као и просперитет пословања.
Перевод документов, которые требуют нотариального Уверења, чини квалификовани радник који поседује неопходну вештину употребе језичких форми и структура, савршено разуме језик оригинала и може правилно изградити конструкцију документа, схватајући његову главну сврху. Гаранција нотаризације осигурава могућност примјене превода као неопходног документа, стиче се права оригиналног, помоћу кога је могуће доказати квалификацију или право обављања потребних активности или функција.
Таким образом, перевод документа и заверение бележник даје прилику да прибави неопходно право за обављање одређених активности, потврди потребне квалификације и легално обавља једну или неку другу дјелатност. Пре свега, превод документа и нотаризација документа од стране нотара, даје право, признање у одређеној земљи овог документа је еквивалентно и еквивалентно, омогућује примјену у свакодневном животу и свим сферама дјеловања.
Такође, преводилна агенција која врши нотаризацију превода докумената мора имати одговарајућу акредитацију нивоа превода.