Многи људи имају различите потешкоће са употребом руског језика у усменом и писаном говору. Питање како се пише "јер" је једна од уобичајених замки.
Ово сједињење се јавља у говору веома често, и,можда се зато у њему посебно много грешака. Могу бити и правопис и интерпункција (где је тачно зарез овде потребан може бити тешко одлучити). Хајде да схватимо како правилно написати "зато што" и разјаснимо где треба да ставите зарезе.
Како се пише „јер“ и како се ова комбинација примењује, тешко је питање. Почнимо са дефинисањем дела говора.
Пред нама је сложена (или сложена) унија.Обично повезује две реченице у једну и захваљујући њему можемо разумети разлог за оно што се дешава. По правилу се јавља у сложеним реченицама. Ове синтаксичке конструкције састоје се од више делова – главног дела и једног или више подређених.
Именовани синдикат се састоји од две речи којесадрже 5 сугласника (н, т, м, х, т) и 4 самогласна гласа (о, о, и, о). Прва реч се састоји од три слога, где нагласак пада на последњи од њих, други - од једног. У првој речи у оба ненаглашена слога написано је слово „о”.
Сада ћемо схватити како писати "јер": заједно, одвојено или, можда, кроз цртицу?
Речи које чине овај синдикат су увекпишу се одвојено. Не може бити спојеног правописа, пошто су то две различите речи. Уобичајена је грешка писати их са цртицом. Очигледно, ово је узроковано, пре свега, сличношћу речи „шта“ са честицом „-то“, која је написана цртицом (овде је пример реч „јер-то“).
Да бисте избегли ову грешку, упоредите две реченице у горњем примеру. Имајте на уму да наведене речи у њима имају мало другачија значења:
За многе су „зато што“ и „јер“ сличниречима, иако је смисао далеко од случаја. Они имају потпуно различита значења. У првом случају у реченици се помињу они специфични објекти или карактеристике које су наглашене. На пример:
У овом случају се помињу оне ствари (одећа) које је девојка носила. То јест, по одећи, посматрач може рећи колико је девојка добро обезбеђена. Овде нема разлога, али се помињу објекти.
Још један пример:
Ова реченица се може преформулисати на следећи начин - према стварима које човек купује, можемо закључити о његовим склоностима.
У другом случају (када је написано "дакле".заједно) открива се узрок догађаја. То јест, можете поставити питање "зашто?" и одмах одговори. У овом случају, синдикат се може успешно заменити синонимима "због", "пошто", "зато", "на крају крајева" и други. На пример:
У овом случају, фраза ће изгледати сасвим органски када се замени синдикат "јер" другим: Дао сам отказ јер сам се осећао лоше.
Још један пример:
Ова фраза не мења своје значење када се унија замени речју "од": Немам новца откад сам га потрошио.
Највећу потешкоћу изазива питање употребе интерпункције у реченицама са овим синдикатом. Обично се испред њега ставља запета. На пример:
Овде можете поставити питање: "Због чега не знам где је отишао?" И одговори му: „Пошто ми није рекао“. То јест, имамо две реченице пред собом, које су комбиноване у један подређени синдикат.
Постоје случајеви када се запета ставља испред друге речи уније и не ставља се испред „јер“:
Руски језик је прилично тежак у смислу правописа и интерпункције, али то уопште не оправдава, на пример, попуњавање докумената са грешкама.
То значи да свака особа која поштује себе треба да тежи да правилно говори и пише. Надамо се да ће вам овај чланак помоћи. Ради погодности, поново ћемо навести како се пише „јер“: