/ / Для чого в мові служать слова, фразеологізми? Класифікація фразеологізмів

Для чого в мові служать слова, фразеологізми? Класифікація фразеологізмів

У російській мові, як і в інших мовах, кожне слово має певне лексичне значення. Слово асоціюється з предметом, явищем, ознакою, якимось дією.

Семантичну роль в мові може грати не тільки слово, але і фразеологічна одиниця. Тобто фразеологізми примикають до лексики.

фразеологізми

Так що таке фразеологізм?Приклади їх добре відомі кожній людині. Візьмемо слово «голова». Воно використовується в багатьох словосполученнях: «ламати голову», «людина з головою», «розбити вщент», «гаряча голова». Якщо слово з наведених прикладів не вживати в прямому значенні, то можна стверджувати, що воно входить до складу фразеологізму. Крім того, зміст слова в усіх сполученнях неоднаковий.

Для чого в мові служать слова фразеологізми

«Ламати голову» - посилено про щось думати,вирішувати важке завдання. «Людина з головою» - це той, хто не приймає дурних рішень, він мудрий, розважливий. «Розбити вщент» - здобути остаточну перемогу. «Гаряча голова» - так кажуть про людину безрозсудному, азартному або запальну.

Особливістю наведених в прикладахсловосполучень є те, що вони вживаються в «застиглих», стійких, незмінних граматичних і словесних формах. Саме такі мовні звороти називаються фразеологізмами.

Ознаки фразеологічних зворотів

Виділяється кілька ознак, які можуть дати роз'яснення того, що таке фразеологізм. Приклади, наведені тут же, доповнять опис ознаки.

  • Стійка словесна форма ( «шкереберть»).
  • Незмінна граматична форма ( «сім п'ятниць на тижні»).
  • Неприпустимість зміни порядку слів ( «як пити дати»).
  • Вживання в переносному сенсі ( «перемивати кісточки»).
  • Неможливість додавання нових або вилучення з поєднання наявних слів. ( «Курям на сміх»).

Значення слова «фразеологізм»

Вивченням стійких поєднань мови займаєтьсярозділ мовознавства - фразеологія. Щоб зрозуміти значення терміна, досить перевести його з грецької мови. Дослівний переклад звучить так: «вчення про обороти мови».

фразеологізми-синоніми

Вся сукупність, фактичну наявність стійких поєднань в мові теж називається фразеологією.

Для чого в мові служать слова-фразеологізми?Як грамотно їх вживати у мовленні? Що означає конкретний фразеологізм? Цими питаннями цікавляться не тільки діти, що приступили до вивчення мови як науки, а й дорослі, які встигли вже багато пізнати.

походження фразеологізмів

Людина, що використовує фразеологізми у мові,повинен добре розуміти їх зміст. Це допоможе йому уникнути комічних, незручних ситуацій, які можуть виникнути у зв'язку з неправильним вживанням слів або нерозумінням їх значення. Історія фразеологізмів, знання джерел їх появи в мові дозволять людині стати більш поінформованим в цій області.

Велика група фразеологічних зворотів виниклазі спостережень людини за природними і суспільними явищами. Наприклад, «багато снігу - багато хліба», «лякана ворона куща боїться», «яблуко від яблуні недалеко падає».

Не меншою за чисельністю є групафразеологізмів, які з'явилися з міфології, біблійних переказів або конкретних історичних подій. Прикладами таких поєднань можуть бути фразеологізми: «Вавилонське стовпотворіння», «Мамай пройшов», «яблуко розбрату», «нитка Аріадни». Знайомство з подібними фразеологізмами відкриє двері в світ історії або античної міфології.

що таке фразеологізм приклади

Поява певної групи фразеологізмівпов'язане з професійною діяльністю людини, його ремеслами. Наприклад, поєднання «ні пуху ні пера» спочатку використовувалося в середовищі мисливців і означало побажання хорошої здобичі на полюванні.

Запозичення з інших мов - теж дуже поширене явище у фразеології. З німецької мови прийшло вираз «провалитися на іспиті».

Велику групу фразеологізмів складають поєднання, які пов'язані з буквами старослов'янської азбуки. Прикладами є такі фразеологізми: «почати з азів», «розставити крапки над i», «дати добро».

«Найстрашніше кішки звіра немає», «Ти все співала - цесправа »,« Піди туди - не знаю куди ». Тут наведені приклади стійких сполучень, які прийшли в мову з народних і авторських літературних творів.

Джерелом фразеологізмів можуть стати сучасні види мистецтва - кінематограф, література, театр.

Класифікація фразеологізмів

Жоден з існуючих типів класифікаціїфразеологізмів, на думку вчених-лінгвістів, не можна визнати вичерпним. Головною причиною цього є велика кількість перехідних форм фразеологічних сполучень, які часом неможливо зарахувати до якогось певного типу.

Суб'єктивний підхід у визначенні групфразеологізмів теж має місце у мовознавців. Цей факт веде до того, що в дисципліні з'являються нові терміни замість вже існуючих. При такому стані речей виникнення плутанини просто неминуче.

Зі сказаного можна зробити висновок, що класифікація фразеологізмів - це питання, яке вчені мають вирішити в майбутньому.

Однак сьогодні частіше за інших використовуєтьсякласифікація, де до уваги взято ступінь «спаяності», з'єднання слів всередині фразеологізму. Виходячи з цього, виділяються наступні групи: зрощення (ідіоми), фразеологічні єдності і поєднання. Окрему групу становлять прислів'я, приказки, афоризми, крилаті вирази.

ідіоми

Значну частину фразеології складають ідіоми (зрощення). Переклад з грецької дозволяє зрозуміти сенс цього терміна. Idios означає «дивний», «незвичайний».

Для зрощення характерно те, що сенс всього фразеологізму неможливо скласти з значень слів, його складових. Це можна пояснити тим, що ідіоми прийшли в мову з глибокої давнини.

Приклади таких фразеологізмів: «дивуватися», «з рук геть погано», «бити байдики», «точити ляси».

класифікація фразеологізмів

Фразеологізми такого типу характерні дляконкретного мови, і їх дослівний переклад на інші мови неможливий без втрати сенсу. Для прикладу розглянемо, як можна описати ситуацію, коли люди зустрічаються наодинці.

У російській мові скажуть, що вони зустрілися «звіч-на-віч ». Носіям цієї мови сенс сказаного буде гранично ясний. Французи ж ситуацію опишуть словами: tête-à-tête. Переклад вираження на російську мову викличе посмішку - «голова з головою» означає цей вислів. З англійської мови face to face буде переведено як «обличчя до обличчя». А німецьке zwischen den vier Augen означатиме «між чотирьох очей».

На цьому прикладі ще раз можна переконатися в тому,що ідіоми - це своєрідні вираження, які можуть існувати в мові конкретного народу, їхній зміст зрозумілий лише тоді, коли слова вжиті разом, неподільне.

фразеологічні єдності

У російській мові є образні мовні звороти,лексичне значення яких в якійсь мірі можна розкрити, спираючись на значення складових їх слів. Такі мовні звороти прийнято називати фразеологічними єдностями. Приклади: «пускати пил в очі», «покласти зуби на полицю», «нуль уваги», «як з гуся вода».

фразеологізми з займенниками

Однією з особливостей фразеологічного єдностіє те, що у нього є пряме і переносне значення. Наприклад, «зайти в глухий кут». Перше значення пряме - опинитися в тій частині дороги, з якої немає виходу, і переносне значення - НЕ бачити виходу зі сформованої життєвої ситуації.

фразеологічні сполучення

Існує ще одна значна групафразеологізмів, яка отримала назву «фразеологічні сполучення». Сюди входять слова з вільним і зв'язаним значенням. При цьому цілісне смислове значення фразеологізму складається з окремих значень слів, його складових. «Нерозлучним другом», «делікатне питання», «заклятий ворог», «розквасите ніс» - приклади таких поєднань.

Написати фразеологізми з цієї групи можнапо-різному, тобто є можливість замінити в ньому хоча б одне слово - «згоріти від сорому», «згоріти від ненависті», «згоріти від любові», «згоріти від ревнощів».

написати фразеологізми

фразеологічні вирази

Особливу групу фразеологізмів складають знайоміз дитинства прислів'я, приказки, крилаті слова, афоризми. До неї ж можна віднести мовні штампи. Такі лексичні одиниці отримали назву «фразеологічні вирази».

У порівнянні з іншими типами фразеологізмів ця група найбільш вживана в розмовній і книжкової мови.

Фразеологізми-синоніми

Іноді можна зустріти різні фразеологізми, що позначають одне і те ж явище, предмет, ознака, дія. Фразеологізми подібного виду можуть належати одному або різних мов.

Наприклад, в російській мові всім добре відомийфразеологізм «робити з мухи слона», що означає «перебільшувати значимість події». Фразеологізм з подібним значенням існує і в інших мовах. «Робити з голки вила» - так кажуть в Польщі. У чеській мові теж існує вираз з подібним значенням. Воно звучить так: «робити з комара верблюда». А в англійській мові існує фразеологізм «робити з кротовіни гору».

Фразеологізми-синоніми можуть існувати і воднією мовою. Для прикладу розглянемо ситуацію, коли треба сказати про те, як працює, працює людина. Щоб його дію було описано яскраво і образно, найбільш точно використовують один з існуючих фразеологізмів - «працювати не покладаючи рук», «працювати засукавши рукава», «працювати в поті чола».

Займенники у фразеології

Якщо подивитися на стійкі поєднання з точкизору вживання в них різних частин мови, то можна помітити, що дуже часто зустрічаються фразеологізми з займенниками. При цьому найбільш споживані присвійні, зворотні, означальні займенники. Приклади таких фразеологізмів: «бути не в своїй тарілці», «взяти себе в руки», «вивести з себе», «винести на своїх плечах» і багато інших.

історія фразеологізмів

Фразеологізми з займенниками яскраво характеризують людину, дають йому оцінку, відображають поведінку, стан і його діяльність.

Для чого в мові служать слова фразеологізми?

Фразеологічні звороти прикрашають мова, роблячи їїобразної, виразної. Стійкі поєднання збагачують словниковий запас людини, що дозволяє йому найбільш точно і яскраво висловлювати свої думки. Використавши фразеологізм, людина може широку, глибоку думку висловити точно і лаконічно - в двох-трьох словах.

Фразеологізми здатні прикрасити мову літературних творів, тому письменники і поети широко користуються цим засобом, роблячи свої творіння яскравими, неповторними і яскравими.

Увага до історії появи фразеологізмів, їх значенням дозволить будь-якому підвищити свій загальний рівень знань.

Людина, розмірковуючи над питанням, для чого в мовіслужать слова фразеологізми, мимоволі приходить до висновку, що ці стійкі поєднання є своєрідним нагадуванням про побут і культуру народу, його багатовікових традиціях, історичному досвіді. Фразеологізми - це пам'ять людей, що мають належність до певної національної культури.

фразеологічні словники

Лексичне значення фразеологізмів, історію їх появи в мові, допустимі форми вживання можна дізнатися в одному з фразеологічних словників. Сьогодні їх видано досить велика кількість.

Матеріал довідників розбитий на словникові статті.У них зібрана вся наявна інформація про той чи інший фразеологізми. У підвищенні культури мови, збагаченні словникового запасу неоціненну допомогу може надати саме такий словник.

До того ж фахівці відзначають, що наявнийзапас фразеологізмів - це багатство мови - використовується народом не повністю, обмежено. Тому деякі з філологів навіть радять підучити нові для себе вираження. Після таких занять людина краще починає розуміти, для чого в мові служать слова фразеологізми і використовувати їх у мовленні.

сподобалося:
0
Популярні пости
Духовний розвиток
їжа
уп