Руският език включва много устойчивиизрази, значението на които се разбира добре от неговите носители, но озадачава чужденците. „Hack on the nose“ е ярък пример за уловна фраза, чийто превод почти не се дава на лингвисти от други страни. Произходът на фразеологията, както е характерно за такива изрази, има просто и в същото време интересно обяснение.
Крилатият израз е така установен, чеизползван от родни говорители несъзнателно. Фразеологизмът „да си отрежеш носа“ идва на помощ на човек, когато иска събеседникът му да помни завинаги думите му. Например родители или учители, които докладват на палаво дете, могат да направят това твърдение. Също така възрастните, които се карат помежду си, прибягват до него.
Тази фраза е едно от ясното доказателство.емоционално богатство на руския език. Изразът „хак на носа“ предава емоциите на говорещия и важността на думите му по-добре от обикновена молба да запомни нещо. Това обаче изобщо не носи заплаха от физическо насилие, тъй като може да изглежда на чужденец, който се опитва да преведе изявление дословно.
Колкото и да е странно, крилатото изражение първоначално не бешеимаше някакво емоционално оцветяване. Той абсолютно не е бил свързан с увреждане на човешкото тяло. Предлагайки хак на носа, ораторът не означаваше органа на миризмата, както може би си мислите. Това име се купува популярно преди няколко века от таблети, които служеха като спасител на човек, който не е обучен в грамотност.
Как тези устройства са свързани с една от частитетяло? Абсолютно нищо, тъй като името им идва от глагола "износвам". Предвид значението на писането на инструменти, много жители на онова време почти никога не се разделиха с тях. Всъщност „хакването на носа“ означаваше да поставяте пичове на „носовете за преносими компютри“, които винаги бяха с вас.
Почти до свалянето на имперската власт, която имашемясто през 1917 г., грамотността остава привилегия на високото общество. Повечето от руското население дори не са имали основни умения за писане. Сериозните пропуски в образованието не попречиха на хората да участват активно в търговията, която процъфтява в страната. Постоянно се основаваха нови търговски къщи, стартираха панаири, процъфтяваха каравани. Сделките се правеха всяка минута и понякога бяха свързани с големи суми.
Бордове, на които дължа своетосъществуването на фразеология „хак на носа“ са измислени, за да помогнат на неграмотни търговци. С тяхна помощ те записаха в памет свои собствени финансови транзакции, причинявайки никове. Бележникът беше дешифриран чрез преброяване на броя създадени „пръчки“. Това не изглежда удобно, но си струва да припомним липсата на електронни джаджи при хората по това време.
Интересно е, че подобни адаптации бяха широко разпространени и в средновековна Европа, тъй като ситуацията с грамотността на населението в онези дни беше плачевна.
Защо в наши дни хората заплашват противникаигриво или сериозно, когато са помолени да хакнат на носа? Емоционалният цвят придобива значение във връзка с основната цел на таблетите, които успешно замениха модерните тетрадки. Те са се превърнали в средство за определяне на дългови задължения.
Пример за запис на такава операция върху възпоменателен таголово лесно. Мъж заема на приятел три чувала брашно. За да запомните факта на кредита и да го погасите своевременно, към борда се прилагат три резки. Частично връщане на получения дълг не беше изключено. В този случай „бележникът“ беше разделен на части между партньорите и на всяка половина от разфасовките бяха запазени.
Очевидно дълговите задължения могат да бъдат изпълнени с известна заплаха за длъжника. Това е причината за постепенното придобиване на безобидно изложение на емоционално оцветяване.
Има и други оригинални фрази,които изглежда са свързани или наистина свързани с органа на миризмата. Сред тях има идиоми, които имат просто обяснение, и изрази, които са се образували по сложен начин. Пример за „лека“ стабилна фраза е характеристиката „с нос на гулкин“, което означава малко количество от нещо. Под носа на гълкин говорителят означава клюн на гълъб, който има малък размер.
Фразата "остави с носа си" има еднакво дългаистория, както и „хак на носа“. Офертата е останала от времето, когато в страната процъфтява подкупът. Например, беше трудно да се надяваме на положително решение на вашия въпрос в съда, ако подаръкът не бъде подготвен за представителя на властите. Разбира се, такъв подарък не беше наречен подкуп: беше определен като нос, принасяне. Ако човек остане с носа си, това означава, че неговият подарък е бил отказан. Следователно постигането на целта изглежда нереалистично.
Много популярни фрази от миналото се оказаха забравени, но фразеологията „хак на носа“ продължава да се използва активно в руския език.