Ένα άτομο που έρχεται στη χριστιανική πίστη θέτει πρώτα απ 'όλα το ερώτημα αν τι είναι το Ευαγγέλιο; Μέρος της Βίβλου ή ξεχωριστό ιερό κείμενο; Γενικά, οι ερωτήσεις σχετικά με το ευαγγέλιο ενθουσιάστηκανκαι διεγείρουν το μυαλό όχι μόνο των απλών χριστιανών, αλλά και των ιερέων. Ας προσπαθήσουμε να καταλάβουμε τι είναι το ευαγγέλιο. Αυτό θα βοηθήσει να αποφευχθούν λάθη και παρεξηγήσεις των Αγίων Γραφών στο μέλλον.
Πολλές πηγές ερμηνεύουν το Ευαγγέλιο με διαφορετικούς τρόπους και δίνουν διαφορετικές απαντήσεις στο ερώτημα τι σημαίνει η λέξη Ευαγγέλιο.
Έτσι, τις περισσότερες φορές υποδεικνύεται ότι το Ευαγγέλιοείναι μια παλαιοχριστιανική γραφή που μιλάει για τη ζωή και το έργο του Χριστού. Συμβατικά, το Ευαγγέλιο μπορεί να χωριστεί σε κανονικό και σε αποκρυφικό. Όταν μιλούν για το κανονικό Ευαγγέλιο, εννοούν ότι αναγνωρίζεται από την εκκλησία και περιλαμβάνεται στην Καινή Διαθήκη. Η δημιουργία του αποδίδεται στους αποστόλους και δεν αμφισβητείται. Αυτές οι γραφές είναι το θεμέλιο της χριστιανικής λατρείας. Συνολικά, υπάρχουν τέσσερα κανονικά Ευαγγέλια - το Ευαγγέλιο του Ματθαίου, του Μάρκου, του Λουκά και του Ιωάννη. Σε γενικές γραμμές, τα Ευαγγέλια του Λουκά, του Μάρκου και του Ματθαίου συμπίπτουν μεταξύ τους και ονομάζονται συνοπτικά (από τη λέξη σύνοψη - κοινή επεξεργασία). Η τέταρτη Γραφή, το Ευαγγέλιο του Ιωάννη, είναι πολύ διαφορετική από τις προηγούμενες τρεις. Όμως παντού αναφέρεται ότι τα Ευαγγέλια είναι στην πραγματικότητα τα τέσσερα πρώτα βιβλία της Καινής Διαθήκης.
Είναι λάθος να ερμηνεύσουμε τη Βίβλο και το ευαγγέλιο ως συνώνυμα.
Τα Ευαγγέλια είναι μέρη της Καινής Διαθήκηςπεριέχει πλήρως την κατανόηση του κόσμου, τις αρετές και τα αξιώματα του Χριστιανισμού. Με τη σειρά της, η Βίβλος συχνά δεν σημαίνει τίποτα περισσότερο από την Παλαιά Διαθήκη. Παρά το γεγονός ότι η Καινή και η Παλαιά Διαθήκη παρουσιάζονται σε στενή σχέση μεταξύ τους, η τελευταία είναι η Εβραϊκή Γραφή. Επομένως, η έκφραση «Βίβλος και Ευαγγέλιο» σημαίνει την Παλαιά Διαθήκη και την Καινή Διαθήκη. Το Ιερό Ευαγγέλιο, λοιπόν, μπορεί πραγματικά να θεωρηθεί μια παλαιοχριστιανική γραφή, στην οποία συνδυάζονται στοιχεία αφήγησης (αφηγηματικής) και κηρύγματος.
Τα αρχικά διαφορετικά Ευαγγέλιααντιφάσκει μεταξύ τους, αφού όλα άρχισαν να δημιουργούνται στο δεύτερο μισό του 1ου αιώνα, δηλαδή υπό όρους μετά τη σταύρωση του Ιησού. Δεν υπάρχει τίποτα περίεργο σε αυτό, αφού οι συγγραφείς που δημιούργησαν τα Ευαγγέλια που συμπεριλήφθηκαν στην Καινή Διαθήκη ανήκαν σε διαφορετικές χριστιανικές κοινότητες. Σταδιακά, ταυτίστηκαν τέσσερα Ευαγγέλια, τα οποία συνέπιπταν λίγο πολύ μεταξύ τους και με τα χριστιανικά δόγματα που καθιερώθηκαν από τον 4ο-5ο αι. Μόνο οι τρεις πρώτες Γραφές που περιλαμβάνονται στον κανόνα συμπίπτουν μεταξύ τους στο θέμα του κηρύγματος του Ιησού και της ζωής του.
Θεολόγοι και ερευνητές το έχουν υπολογίσειΤο Ευαγγέλιο του Μάρκου περιλαμβάνει περισσότερο από το 90% του υλικού που βρίσκεται στις άλλες δύο Γραφές (για σύγκριση, στο Ευαγγέλιο του Ματθαίου το ποσοστό της σύμπτωσης είναι σχεδόν 60%, στο Ευαγγέλιο του Λουκά - λίγο περισσότερο από το 40% ).
Από αυτό μπορούμε να συμπεράνουμε ότι ήτανγράφτηκε λίγο νωρίτερα, και τα υπόλοιπα Ευαγγέλια απλώς βασίστηκαν σε αυτό. Οι επιστήμονες παρουσίασαν επίσης μια έκδοση ότι υπήρχε κάποια κοινή πηγή, για παράδειγμα, σύντομες ηχογραφήσεις των συνομιλιών του Ιησού. Ο Ευαγγελιστής Μάρκος ήρθε πιο κοντά τους γραπτώς. Τα Ευαγγέλια έχουν διασωθεί μέχρι σήμερα στα ελληνικά, αλλά είναι προφανές ότι ο Ιησούς δεν χρησιμοποίησε αυτή τη γλώσσα στα κηρύγματά του. Το γεγονός είναι ότι στην Ιουδαία τα ελληνικά δεν κυκλοφορούσαν μεταξύ των ευρέων μαζών του λαού, όπως μεταξύ των Αιγυπτίων Εβραίων. Για αρκετό καιρό, η επικρατούσα άποψη μεταξύ των μελετητών ήταν ότι τα πρωτότυπα των Ευαγγελίων ήταν γραμμένα στα αραμαϊκά. Κατά τη διάρκεια του Πρώτου Παγκοσμίου Πολέμου, οι βιβλικοί μελετητές έκαναν τη λεγόμενη "αντίστροφη" μετάφραση αφορισμών από τη Γραφή στα αραμαϊκά. Σύμφωνα με τους ερευνητές, το αποτέλεσμα εξέπληξε τους πάντες. Αυτό που ακούγεται σαν κείμενο με ασυμβίβαστο ρυθμό στα ελληνικά, ακούστηκε σαν ποιητικές ρήσεις με ομοιοκαταληξία, αλλοιώσεις, συντονισμούς και σαφή, ευχάριστο ρυθμό στο Ραμέ. Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένα παιχνίδι με τις λέξεις έγινε ορατό, το οποίο οι Έλληνες μεταφραστές έχασαν όταν εργάζονταν με το κείμενο. Κοιτάζοντας το Ευαγγέλιο του Ματθαίου, οι μελετητές βρήκαν άμεση επιβεβαίωση ότι γράφτηκε αρχικά στα Εβραϊκά.
Αυτό, με τη σειρά του, δείχνει ότι ο ρόλοςΗ εβραϊκή στη ζωή των Εβραίων εκείνης της εποχής ήταν σημαντικά υποτιμημένη. Χριστιανική γραμματεία, σύμφωνα με τον S.S. Η Αβερίντσεβα, γεννήθηκε στα πρόθυρα εντελώς διαφορετικών γλωσσικών συστημάτων - της ελληνικής και της αραμαϊκής-εβραϊκής. Πρόκειται για διαφορετικούς γλωσσικούς και στιλιστικούς κόσμους. Το Ευαγγέλιο είναι ένα τελετουργικό κείμενο. Περιλαμβάνει την απομνημόνευση και την κατανόηση μέρους του κειμένου, και όχι μόνο την ανάγνωση.
Το ευαγγέλιο επικεντρώνεται γύρω από το πρόσωπο του ΙησούΟ Χριστός, που ενσαρκώνει την πληρότητα της θείας και ανθρώπινης φύσης. Οι υποστάσεις του Χριστού - του Υιού του Ανθρώπου και του Υιού του Θεού - εμφανίζονται στα Ευαγγέλια αχώριστες, αλλά δεν συγχωνεύονται μεταξύ τους. Ο Ευαγγελιστής Ιωάννης δίνει μεγαλύτερη προσοχή στη θεϊκή φύση του Ιησού, ενώ οι τρεις πρώτοι ευαγγελιστές - η ανθρώπινη φύση του, το ταλέντο ενός ιδιοφυούς κήρυκα. Δημιουργώντας την εικόνα του Ιησού, καθένας από τους ευαγγελιστές προσπάθησε να βρει τη δική του σχέση μεταξύ της ιστορίας του Ιησού και των έργων Του και του μηνύματος για Αυτόν. Το Ευαγγέλιο του Μάρκου θεωρείται το παλαιότερο, το οποίο τοποθετείται δεύτερο στην Καινή Διαθήκη.