/ / ¿Qué bien dejarlo en inglés?

Que lindo dejar en ingles?

Casi todas las personas al menos una vez en suLa vida escuchó la expresión "salir en inglés". Pero no todos piensan en lo que significan estas palabras, cuándo se usan y de dónde viene esa frase en general en ruso.

El significado de la expresión

Los rusos cuando usan la frase "irseen inglés, "significa" irse sin decir adiós "o" irse en silencio, imperceptiblemente ". Pero lo más interesante es que los propios británicos, cuando quieren decir lo mismo, usan palabras completamente diferentes: "vete en francés".

En el siglo 18 se creía que los huéspedes que rápidamentedejaron el evento de entretenimiento o el baile y no se despidieron de los dueños de la casa, se fueron en inglés. Los británicos creen que dejar a los franceses no es un adiós, y estos últimos, a su vez, culpan a los alemanes por esto. Esto explica lo que dicen los ingleses: tomar French Leave y el francés - filer a l`anglaise. Pero al mismo tiempo, todos los traductores saben que ambas frases están traducidas al ruso como "dejar en inglés".

Dejar en inglés

¿De dónde vino esta frase?

Muchos investigadores señalan que la frase en síapareció por primera vez en inglés durante la Guerra de los Siete Años. Fue en este momento que los franceses capturados abandonaron el territorio de la unidad, y los británicos comenzaron a decir con desprecio y sarcásticamente "irse en francés". Y así apareció la frase en inglés: tomar Franch Leave.

A pesar de la tradición inglesa, los franceses también introdujeronSin embargo, su discurso es una expresión de este tipo, "volviéndolo" - archivador en inglés. También en el siglo XVIII se llamó a los invitados que se fueron sin despedirse de los dueños de la casa.

Hay otra versión del origen.la frase "dejar en inglés". Se cree que su aparición se debe al inglés Lord Henry Seymour. Vivió en París durante mucho tiempo y tenía la desagradable costumbre de salir de la casa donde fue invitado, sin despedirse de los propietarios y otros huéspedes. Muchos lo consideraban un excéntrico y un hombre con rarezas. Además de la costumbre de irse en inglés, lo que significa que en francés l'anglaise, podría vestirse como cochero, sentarse en su lugar, arreglar un desastre en la carretera y luego observar desde un lado los eventos que tienen lugar. Después de eso, Henry se retiró en silencio.

Por el momento, la expresión "dejar en inglés"solo se usa en ruso. Los británicos o franceses ya no se adhieren a esas frases, como en el siglo XVIII. Para que nadie se ofendiera, comenzaron a decir: irse sin decir adiós, lo que significa "irse sin decir adiós".

Ahora hemos aprendido cuál es la historia de la frase "dejar en inglés", lo que significa cuando usan esta frase.

Dejar en inglés, lo que significa

Un poco más sobre idiomas

También hay otra expresión en nuestro idioma,que no es inferior en popularidad a la frase "vete sin decir adiós, en inglés". Probablemente haya escuchado más de una vez que los padres les dicen a sus hijos: “¡Les hablo ruso!”. Entonces, esta expresión comenzó a usarse después de que los nobles hablaran dos idiomas: ruso y francés. En francés hablaron entre ellos, y en ruso se dirigieron a personas de los estratos inferiores. Y cuando se les ordenó, dijeron: "Te hablo ruso", mejorando así el efecto de comando.

Deja bellamente en inglés

"Salir bellamente en inglés" o irse sin despedirse

Часто словосочетание «уходит по-английски» стали para usar en la relación entre un hombre y una mujer. Básicamente, esto es lo que hacen los representantes de la mitad fuerte de la humanidad, que huyen sin explicación. Al mismo tiempo, la mujer se molesta, tiene un estado de ánimo deprimido y espera que su amada recupere sus sentidos. Pero esto no sucede. ¿Por qué entonces los hombres desaparecen de su vida?

Irse sin decir adiós, en inglés de todos modosmás común a los hombres Un hombre puede dejar de llamar, ignorar sus intentos de reunirse, evitar reunirse con sus amigos en común, no contestará el teléfono. Con esto, muestra que le gustaría separarse y comenzar una nueva vida, y la mujer a menudo ni siquiera sospecha esto. Esta situación se vuelve muy desagradable para ella, y es natural que intente averiguar la razón de tal partida en inglés.

Vete sin decir adiós en inglés

Tal vez hablar?

Una mujer tiene derecho a saber por qué un hombre la dejó. Pero no siempre los representantes masculinos quieren denunciarlo. A continuación damos varias razones por las cuales los hombres se escapan sin decir adiós.

  1. Teme que todo vaya demasiado lejos y que comience una relación seria. No necesita una boda, familia y otras "alegrías".
  2. Un hombre no valora a nadie más que a sí mismo. Ni siquiera puede imaginar que puede amar a alguien más que a sí mismo, así que se separó de su compañero.
  3. A un hombre le gusta conocer mujeres, pero no quiere casarse. Le gusta la señora que lo cuida, se alimenta, riega, pero tan pronto como se planea algo más serio, se va.

Ahora ya sabes cuál es la expresión "veteen inglés ", de donde vino en ruso y cuando se usa. También sabes cómo los hombres en inglés dejan la vida de las mujeres y por qué sucede esto tan a menudo con las mujeres modernas.

Me gustó:
0
Publicaciones populares
Desarrollo Espiritual
Comida
yup