/ / Una preposición es una parte del discurso que requiere atención especial ... Preposiciones en alemán

Una preposición es una parte del discurso que requiere atención especial ... Preposiciones en alemán

La preposición es la parte auxiliar del discurso, quedenota la afiliación del sujeto al objeto, su relación entre sí. Expresa la llamada dependencia sintáctica de las siguientes partes del discurso: numeral, pronombre, sustantivo - de otros. Y su característica principal es que la preposición es una palabra de servicio que no se usa de forma independiente. Y esto se aplica a todos los idiomas.

La preposición es

Preposiciones en alemán

El papel de esta parte del discurso en este idioma es exactamente el mismo.igual que en nuestro ruso nativo. Aquí todo es simple y claro. Una preposición es una pieza que conecta grupos de palabras entre sí. Por lo general, están por delante de la palabra a la que pertenecen. Se debe dar un ejemplo. Das Fenster (traducido como "ventana"), der Tisch (tabla). Puedes combinar estas palabras en una sola frase. El resultado es el siguiente: "Der Tisch an dem Fenster", que se puede traducir como "una tabla junto a la ventana". También se debe tener en cuenta que las preposiciones sirven para determinar el caso de un sustantivo, y a menudo un pronombre. Pero solo en esos casos si estas partes del discurso son posteriores a la preposición. Se utilizan tanto con un caso como con varios al mismo tiempo. Sin embargo, algunas preposiciones se usan tanto después del sustantivo como antes.

Verbos coincidentes

Debo decir que muchos verbos en alemándeben tener después de ellos ciertas adiciones o preposiciones, y en cierto caso. En algunos casos, el significado de las preposiciones que controlan los verbos no coincide con la traducción de los análogos rusos. Hay un ejemplo sorprendente. La frase "Pienso en ti" se traduce al alemán como "Ich denke an dich". Si literalmente comprende esta oración, entonces sonará en ruso así: "Creo que usted / en usted". Por cierto, muchas personas tienen problemas de comprensión sobre esta base. Los rusos se esfuerzan por traducir literalmente esta o aquella oración para transmitir la esencia a su interlocutor alemán con la mayor precisión posible y, como resultado, debido al uso incorrecto de las preposiciones, el oponente simplemente no entiende la expresión. No debemos olvidarlo. Es por eso que necesita aprender una lista de preposiciones y también capacitarlas para aplicar.

Preposiciones en alemán

Primer grupo

Las preposiciones, como muchas otras partes del discurso, se compartenen varios grupos Solo hay tres de ellos. Estos son aquellos que después de sí mismos no requieren ningún caso específico: el primer grupo. El segundo incluye aquellos que están controlados exclusivamente por un caso, así como un grupo de partículas de datos controlados por dos casos (Akkusativ y Dativ). Y si hablamos de lo que es un pretexto en la literatura, vale la pena considerar cada uno de los grupos. Entonces, als y wie son aquellos que luego no necesitan un caso determinado. Después de ellos, partes del discurso cambian como miembros de una oración. Puede dar un ejemplo: Ich kannte ihn schon als Lehrer (aquí el pronunciado Nominativ), y esta oración se traduce de alguna manera ilógica: "Yo sabía cuando él era un maestro". Hay otra opción, inclinada por Akkusativ. Suena así: Ich kannte ihn schon als Lehrer. Y tradujo en consecuencia: "Lo conocí cuando todavía era maestro". Aunque, nuevamente, solo en ruso suenan estas frases, en alemán ambas versiones son muy lógicas.

Lista de preposiciones

Segundo grupo

Estos, como ya se mencionó, incluyen aquellospreposiciones que se rigen solo por caso. Y esto no es raro, ya que muchos de ellos son así. Aquí hay una lista de los que gobiernan Akkusativ (acusativo): más amplio, pro, um, ohne, per, gegen, je, durch, für, dis. Por ejemplo, la siguiente oración: Ich gehe durch den Straße. Se traduce como "Estoy caminando por la calle". A continuación: las preposiciones que gobiernan el Dativ (dativo). Estos incluyen entgegen, aus, gemäß, mit, bei, seit, nach, zu, zuliebe, von, gegenüber. Por cierto, vale la pena señalar que muchas preposiciones se combinan con otras palabras. Y hay muchos casos de este tipo. Por ejemplo, zu + sammenlegen - add; vor + bei - por, etc. Y el último grupo son esas preposiciones que rigen Genitiv (genitivo). Estos son algunos de ellos: diesseits, unterhalb, oberhalb, jenseits, ungeachtet, infolge, así como muchos otros. Puede ver que este grupo incluye las preposiciones más complejas. Y, por cierto, hay más de ellos que el resto. También manejan solo un caso.

cual es el pretexto en la literatura

Tercer grupo

Estos son los pretextos que controlan dos a la vez.casos. Estas incluyen las siguientes palabras: unter, vor, neben, hinter, in, an, auf, über, zwischen. Las palabras enumeradas son manejadas por Akkusativ y Dativ. Y en este caso, todo depende del contexto. Supongamos que si la frase contiene la palabra "wohin?" (Traducción: "¿dónde?") Y luego hablamos de la acción llevada a cabo con ese propósito, entonces en este caso las preposiciones que ahora se mencionan se aplican con el caso Akkusativ. Por lo tanto, el propósito de la acción se indica sintácticamente. Se ve así: "Er setzte sich neben mich" - se sentó a mi lado. En general, el tema de las preposiciones es bastante simple, lo principal es darle un poco de tiempo y centrar su atención en las características que se enumeraron anteriormente. En este caso, será más fácil de aprender y recordar. La preposición no es un tema tan difícil como los verbos irregulares, además, es muy simple de practicar. En general, cualquier maestro aconsejará a su alumno, que ya comprende más o menos el habla alemana, que se sumerja en el entorno del idioma si es posible. Incluso si no hay forma de volar a Alemania, entonces la práctica es posible en casa. Es mejor comenzar con películas, entrevistas, canciones. Se sabe que la memoria auditiva es una de las más fieles y confiables. El alemán es fácil de escuchar. Aquí lo más importante es la atención, porque al principio el discurso puede parecer incomprensible, en principio, como en el caso de otros idiomas extranjeros, si una persona los escucha por primera vez.

Me gustó:
0
Publicaciones populares
Desarrollo Espiritual
Comida
yup