Čitamo A.Pisemsky "More agitacije": "Možete vidjeti jezik, bez kamenja, jer se savija na svaku riječ ..." Tko ili što pisac govori? Značenje idioma "jezik bez kostiju" pomoći će u razumijevanju.
O frazeološkim jedinicama puno je rečeno.Ali sjetit ćemo se još jednom da se temeljito pripremimo za ono o čemu će se razgovarati u budućnosti. Dakle, frazeološka cjelina stabilan je integralni figurativni zaokret, čije značenje ni na koji način nije povezano sa semantikom svakog elementa koji je uključen u njegov sastav.
Na primjer, značenje frazeologizma "bez jezika"kosti "jedna stvar - pretjerana pričljivost, pričljivost. A sa svoje strane, to ni na koji način nije povezano sa značenjem leksema u njemu - "jezikom" i "kosti".
U školi učenici često dobivaju zadatke:"Objasni značenje idioma." "Jezik bez kostiju" je izraz koji zahtijeva detaljnu analizu. Pa, pitanje je zanimljivo, a frazeološki rječnik ruskog jezika, koji sadrži često korištene izraze, pomoći će nam da mu odgovorimo. Otvaramo ga, i to je ono što nam on nudi: značenje frazeološke jedinice "jezik bez kostiju" je i govornik i osoba koja previše govori, u pravilu, bez razmišljanja o posljedicama, i običnoj budali.
O podrijetlu ovog figurativnog izraza brnema informacija. Pretpostavlja se da je iz skupine ne posuđenih, nego primordijalno ruskih izraza. Činjenica je da se ova slika u narodu razvila slučajno. Promatrač je svojstven čovjeku, čak i pored nedostatka znanja i obrazovanja. Ljudi su dugo obraćali pažnju na jednu osobinu ljudskog tijela - na jeziku doista nema kostiju, to je mišić. Što su kosti? U razumijevanju jednostavne osobe, ovo je svojevrsni okvir za organe, koji služi kao prepreka. Često, nakon napornog, oslabljujućeg rada, kosti obično "boli i boli." Pa, zaključak sugerira sam: ako jezik nema niti jednu kost, a nitko je ne drži i ne usporava, znači da je pretjerano fleksibilan, živahan i može se okrenuti u krivom smjeru. Vrlo slično govornici ili govornici, zar ne?
Značenje frazeologije "jezik bez kostiju" -govornik koji neprestano čavrlja - poput njegove slike, također se nalaze u stranim frazeološkim obratima. Na primjer, na arapskom - „bezglavi jezik, ali bolno boli“; na Kirgizu - "jezik bez kostiju, kamo usmjeriš, tamo se okreće"; na karelijanskom - "jezik bez kostiju se ne umara" i drugi. Ovo je dokaz da su stvoritelj sami ljudi, a k nama je došao iz davnina.