Jedna od teških tema koja uključujegramatika engleskog jezika, - Conditionals. Ovaj odjeljak zahtijeva detaljno razmatranje. Analog takvih konstrukcija na ruskom su rečenice u subjunktivnom raspoloženju. Međutim, engleski jezik ima niz značajki koje treba uzeti u obzir prilikom prevođenja.
Ova vrsta uvjetne rečenice podrazumijevauzročno-posljedične veze. Koristi se u slučajevima kada je potrebno naznačiti stvarno stanje čiji je rezultat uvijek relevantan. Najčešće se nula uvjetnog raspoloženja na engleskom jeziku koristi kada trebate istaknuti određene činjenice, ustaljeni redoslijed, navike, kao i kada se daju savjeti ili upute. Nulti tip ne odnosi se ni na jedan pojedinačni slučaj, već podrazumijeva znanstvene činjenice, obrasce, općepoznate istine, svakodnevne ponavljajuće postupke.
Shema gradnje je sljedeća:
ako (također u nekim slučajevima kada se unija može koristiti) | Sadašnje vrijeme (bilo koji oblik) | Present Simple |
Imperativ (imperativ) | ||
Modalni. CH. (može, može, može, mora, treba) u kombinaciji s infinitivom (bez čestice to) |
Takve su konstrukcije prevedene na ruski s riječima "ako" ili "kada", bez čestice "bi".
Prvi uvjet se koristi kadagovorimo o stvarnom stanju i daljnjim posljedicama. Podrazumijeva se vjerojatni razvoj događaja u budućnosti. Ova se vrsta koristi ako želite prenijeti predviđanje, iracionalne predrasude, predviđanje, namjeru, upozorenje, daljnje planove, mogućnosti.
U ovom slučaju koristi se sljedeća shema:
Ako | Sadašnje vrijeme (bilo koji oblik) | Budućno vrijeme |
Imperativ | ||
Modalni. CH. |
Prema kontekstu, prvi dio uvjetne rečeniceoznačava buduće vrijeme i na ruski jezik, u pravilu se prevodi u buduće vrijeme (u engleskoj je verziji ovaj dio rečenice predstavljen u obliku prezenta).
Pomoću ove vrste izražavaju se hipotetske mogućnosti u sadašnjem ili budućem vremenu. Može se raditi i o nečemu što je malo vjerojatno ili je praktički nemoguće. Shema gradnje:
ako + prošlo neodređeno (jednostavno) ili prošlo progresivno (kontinuirano) | bi, mogao, mogao u kombinaciji s infinitivom bez čestice do |
Napomena: u sličnim rečenicama bio treba zamijeniti sa su... Međutim, povremeno u svakodnevnom razgovornom govoru možete pronaći i bio.
Prvi i drugi uvjetni uvjeti na engleskom jezikumože biti blisko po značenju, ali 2. vrsta pretpostavlja da je vjerojatnost izvođenja ove ili one radnje mnogo manja nego u uvjetnoj rečenici 1. vrste. Ova se konstrukcija može koristiti kada zamislite drugačiju verziju postojanja trenutne stvarnosti ili izrazite želje povezane sa sadašnjim vremenom. Na ruskom jeziku u takvim slučajevima postoji subjunktivno raspoloženje pomoću riječi "ako samo". Prilikom prevođenja treba uzeti u obzir osobitosti koje engleski jezik podrazumijeva. Drugi se uvjet također naziva hipotetičkim.
Ovaj tip podrazumijeva hipotetske situacije,vezano za prošlost. U pravilu govorimo o događajima koji nisu počinjeni u prošlosti. Ova se struktura koristi u slučajevima kada se govori o imaginarnoj situaciji, suprotnoj stvarnim činjenicama koje su se dogodile u prošlosti. Često se koristi za izražavanje kritike, žaljenja i ogorčenja.
Za korištenje sličnog dizajna koristi se sljedeća shema:
Ako + prošlo savršeno ili prošlo savršeno savršeno | bi, mogao, mogao + savršeni infinitiv (imati + prošli sudionik) |
Ako se promijeni redoslijed riječi, ako se ne koristi.
Mješoviti uvjetni uvjeti na engleskom jezikupodrazumijevaju usporedbu druge i treće vrste. Takve se konstrukcije u pravilu koriste ako se jedan dio rečenice odnosi na prošlo vrijeme, a drugi na sadašnjost.
Shema 1: uvjet se odnosi na prošlo vrijeme, a posljedica se odnosi na sadašnjost.
Klauzula (uvjet) | glavni dio |
Pluskvamperfekt | bi + infinitiv (jednostavan ili dug) |
Shema 2: učinak se odnosi na prošlo vrijeme, a stanje se odnosi na sadašnjost.
Klauzula (uvjet) | glavni dio |
Prošli vremenski oblik (ali ne i prošlo savršeno) | bi + infinitiv perfekt (učinio) |
Mješoviti uvjetni uvjeti na engleskom jeziku, primjeri koji su predstavljeni u nastavku, zahtijevat će detaljniju razradu, jer na prvi pogled ova tema može izgledati donekle složeno.
Ako je klauzula koja sadrži uvjet prije poglavlja, između njih se stavlja zarez. Ako je redoslijed obrnut, nema zareza.
Na primjer:
Razumijevanje teme Conditionals na engleskom jezikujezika i učenje prepoznavanja određenih vrsta rečenica na izvornom jeziku prilično je jednostavno ako ovom pitanju posvetite dovoljno vremena. Međutim, pri prevođenju s ruskog mogu se pojaviti poteškoće. Evo nekoliko savjeta na što treba paziti:
Dovršenje raznih zadataka pomoći će vam da brzo upijete informacije:
Vježba 1:
a) podudaraju dijelove rečenica i određuju vrstu stanja;
b) prevesti na ruski.
1. Da ste poslušali moj savjet ... | A. ... Pobijedit ću. |
2. Ako ste bolesni ... | B. ... Obukao bih kaput. |
3. Ako se prijavim na natječaj ... | C. ... ne biste imali takvih problema. |
4. Da je saznao ... | D. ... posjetite liječnika. |
5. Da sam na tvom mjestu ... | E. ... bio bi ljut. |
6. Ako pogriješite ... | F. ... učitelj će to ispraviti. |
Zadatak 2: prevedi na engleski, odredi vrstu:
Odgovori 1:
Odgovori 2:
Tema uvjetovanja na engleskom jeziku je lijepalako za razumjeti. Kako bi se u svakodnevnom govoru slobodno koristile različite gramatičke formule i konstrukcije, točno određujući vrstu uvjetne rečenice, iznimno je važno učvrstiti znanje stečeno u praksi. Osim izvođenja vježbi o prijevodu i usporedbi izraza, takve strukture morate uključiti u svoj svakodnevni govor, pronaći ih u procesu čitanja literature u izvorniku i koristiti ih u pisanju.