Az orosz nyelv rendkívül gazdag frazeológiai egységekben ésmondások. Ezek a kifejezések elősegítik az ötletes és egyedi képzeletét, mivel sokuk közül nehéz őket idegen nyelvre lefordítani. Például azért, hogy elmagyarázza egy idegennek, hogy miért mondják el az oroszok, hogy „eltévednek” abszurd helyzetbe kerülés esetén, egy sikertelen helyzetbe, akkor át kell nézni a történelembe. És a „két csizma - egy pár” kifejezés sikertelen tautológiának tűnik olyan ember számára, aki nem ismeri az orosz nyelvet. Nagyon gyakran használjuk a beszédben, a tautológián kívül.
A szótárak ezt a kifejezést a következőképpen magyarázzák:Átlagos értelemben egy pár csizma azt jelenti, hogy az emberek egymásnak megfelelőek, hasonlóak nézetükben, viselkedésükben és különösen hiányosságaikban. Leggyakrabban a hiányosságokra helyezik a hangsúlyt.
Ó, ezek a pletykák, egymás barátai!Két csizma - egy pár, egyszóval! ” - a szomszédok elítélik honfitársaikat. Igen, és a mindenütt jelen lévő nagymamák ifjú házasok megkapják. - A tank Ivanért ment - mindkettő háziállat, ribanc. Egyszóval találva, két csizma lett - pár! - mondják a szomszédok, mintha nyomtatnának.
Пословица «Два сапога - пара» появилась очень régen, amikor a cipőt mindkét lábon azonos módon varrták, és a jobb csizma nem különbözött balról. Ezek manapság filccsizmák (egyszerűek, dekoráció nélkül) és néhány ugg modell, bár gyakran különbségek vannak a firmware, emblémák, csatok, zárak és egyéb ékszerek helyében.
Az értelme még ebben az alkalomban is nevetséges közmondást hozott fel: "Barátságosak és ugyanolyan hasonlók, mint a két csizma - uggs."
Az emberek hajlamosak viccelődni, és a váratlan lehetőségekkel járnak a megállapított kifejezések használatához. A „Két csizma - egy pár” mondás nem maradt észrevétlenül.
A szellemes emberek néha két kiegészítést használnakrészek a különböző verbális képletekből, újat kapva. Például, amikor a második részre vitték az Avoska és Nebo közmondást, megtartották egymást, és kombinálták az itt tárgyalt frazeologizmussal, egy új mondást fogalmaztak meg: "Két csizma pár, de mindkettő beleesett a folyóba." A jelentése az, hogy a csizma értéktelen ember, aki csak egymásra támaszkodva minden bizonnyal kudarcot vall.
Sok vicc jelenik meg köszönhetőenhozzáértő diákok. Példaként egy rövid történetet adunk, amely az orosz nyelvű vizsgaről szól, amely egész éjjel átadja a szegény embert, felkészülve a földrajz átadására. Amikor feltették a kérdést, hogy mit jelent a „Két csizma egy pár” kifejezés, a fiatalember azt válaszolja, hogy ez egy Olaszország képe a térképen egy részeg ember szemében ... El sem tudja képzelni!
Az anekdotikus helyzet nevethetkettő közötti beszélgetés, ahol az egyik így gondolkodik: „A tandem érdekes szó ... Ez olyan, mint„ két csizma - egy pár? ” És „okos” választ kap a beszélgetőpartnertől: „Mint igen, két csizma ... De a pár egy másik operaból származik. Ez már egy értékelés ... ". Ó, ifjúság!
Kiderül, csak az emberi területekena kapcsolatok gyakran használták ezt a kifejezést. Tekintettel a szeretet és az összeegyeztethetőség érzésének lehetőségére, a pszichológusok két, egymást kizáró rendelkezést vezettek le.
A frazeológia értéke ebben a helyzetben csökkenarra a tényre, hogy az emberek nem hasonlók, hanem jól kiegészítik egymást. Végül is, a csizma lényegében különbözik - jobb és bal, de csak párban viselheti. Próbáljon meg egy csizmát cipőre cserélni hajtűvel - és még néhány lépést is nehéz lesz megtenni.
Mindig szeretik, megértik egymástegyütt kényelmesek, örülnek ugyanazoknak a dolgoknak, megtapasztalják ugyanazon élvezet örömeit. Például az egyik pár szeret hétvégén kerékpározni az erdőbe, a másik pár szereti mezítlábon futni a pocsolyákon. De cserélje ki a tisztességes nemet - és az idill összeomlik, a mezítláb eső szeretője nem akarja pedálozni, és a kerékpáros soha nem veszi le cipőjét az esőben.
A modern közmondás mély jelentéssel bíra tartalom néhány házastársáról: "Vannak házastársak, akikről azt állítják, hogy egy pár két csizma, és vannak olyanok, akikről azt mondják, hogy csak két csizma".
Az itt vizsgált frazeologizmus néha lehetCserélje le hasonló jelentéssel rendelkező hasonló megfogalmazásokra. Ezek: egy blokkon; minden más érdemes; mazan egyik világa; egy vágás; egy epancha-kendő; egy pár lesz egy; édes pár; egy tesztből; egy almafa alma; mint iker testvérek; egy-egy, ugyanaz; inkubátor; egy szamár leült; egy szálral vannak varrva; egy gépen lepecsételt; egy madár repülése; egy tölgy makk; ugyanaz a ruha; egy mező bogyók; ugyanaz a ruha; úgy néz ki, mint egy juhok egy csordaban.
Noha természetesen csak a juhok tűnhetnek idegennek „az egyik oldalon”, és a tulajdonos azonnal megkülönbözteti sajátját, sőt, elmondja mindegyik jellegét.
Ugyanez vonatkozik az egyik mezőből származó bogyókra, az almáraegy almafa, makk egy tölgyből. Természetesen, még ugyanazon a területen is, a legváltozatosabb méretű, érettségű, alakú és édességű bogyók nőnek. És a frazeologizmusban ez nem a külső hasonlóságról szól, hanem a kompatibilitásról!
A mese érdekesnek és tanulságosnak tűnhetarról, hogy egy nap egy csizma beleszeretett egy ékbe. Hosszú ideig szenvedett, akkor nem tudta elviselni és bevallotta szeretetét. Természetesen csak nevetett a durva, ügyetlen és egyszerű csomagtartót, mert ez kecses, könnyű és annyira elegáns!
Egész nyáron a csomagtartó szomorú volt, szenvedett és aggódottviszonzatlan szerelem. De jött az ősz, és az ékeket eltávolították a mezzaninról, és a csomagtartót párosították egy másik csomagtartóval, éppen olyan egyszerű és durva. A szerencsétlen szerető élettársa azonban nem gúnyolódott, hanem türelmesen várt, amíg megérti érzései alkalmatlanságát.
Tehát az emberi életben néha előfordul:beleszeretünk más szintű személyiségekbe, és nem vesszük észre számos olyan hozzánk hasonló embert, akik képesek megérteni, vigasztalni és egyszóval segíteni azoknak, akik sok erőfeszítés nélkül sikeres párosulhatnak velünk.