/ / האם אתה יודע מהו כינוי? מה עם גרמניה?

אתה יודע מה זה כינוי? מה עם גרמניה?

אנחנו בכלל לא מופתעים שילדים לא יודעים לדבר בלידה, ובשנה הם אומרים את המילים הראשונות שלהם, לשלושה משפטים קשורים, לשש - ללמוד לקרוא ולכתוב.

מה הם כינויי גוף

אולי אין לנו מושגדקדוק של שפת האם, אבל הוא חופשי לתקשר בו. אולי, אם תשאל אנשים ברחוב מה זה כינוי, רוב יענה במקרה הטוב: "אני, אתה ...". וזה לא מונע מהם בחיים.

עם זאת, המצב שונה עם המחקרשפה זרה. לשם הבנה הגיונית של הכללים, אתה רק צריך לדעת את התשובה לשאלה "מה הוא כינוי וחלקים אחרים של דיבור?" ואז אנו למדים כי, מסתבר, כינוי – это такое слово, которым не называют предмет או סימנים שלה, אבל להצביע על זה. זה פשוט בלתי אפשרי בלעדיהם בכל שיחה, וביתר שאת בשפה הכתובה, שבה הטאוטולוגיה גלויה עוד יותר, כי כינויי גוף משמשים תחליף לחלקי דיבור נומינליים אחרים - שם עצם, שם תואר, ספרה.

על פי הסטטיסטיקה, 30% של הפה שלנו 20% בכתבהדיבור מורכב רק של כינויי גוף, ובספרי הייחוס הדקדוקי המפורטים ביותר של כינויי השפה הרוסית יש 20 ספרות. אולם, לשם הפשטות של ההבנה, הטבלה מציגה רק את המעמדות העיקריים של כינויי השפה הרוסית, וכן דוגמאות לכל אחד מהם.

הכיתות העיקריות של כינויי בשפה הרוסית
לאכיתה כנוידוגמאות
1אישיאני אתה
2ניתן להחזרהבעצמי
3ללא שם: Possessiveשלי, שלך, שלו
4ללא הגבלת זמןאיפשהו, מישהו, כל דבר
5שליליבשום מקום, אף אחד, לעולם לא
6חוקר-קרובאיפה, מתי, מה
7לא "זה"אחרת
8מְעִיד עַלזה, זה, כזה, כך
9מַגְבִּיראת עצמו, הכי הרבה
10אוניברסיטאותהכל, בכל מקום
11הֲדָדִיאחד לשני, זה לזה

נטיית כינויי בגרמנית
כינויי בשפה הרוסית והגרמנית כמעטחופפים לחלוטין, לעתים קרובות יותר מתעורר בלבול עם המין שלהם, מכיוון שלשמות עצם גרמניים ורוסיים המציינים את אותו אובייקט יש לפעמים מין שונה לחלוטין. לכן, אין צורך להסביר שוב מה זה כינוי בגרמנית. עדיף לשים לב לירידה בכינויים. בגרמנית, לכל כיתה יש מאפיינים משלה, שכן, אכן ברוסית, אנחנו פשוט לא חושבים על זה.

כינויי גוף
מקרה מוותאניאתההואזה כןזהאנחנואתההםאתה
נומינטיביאנידואההאיחוד האירופיsiewirihrsieסי
ג'נטיבמיינרדיינרסיינרסיינרihrerunsereuerihrerאיהרר
Dativמירדירihmihmihrunsereuchihnenאיהנן
אקוסטיבימישdichihnהאיחוד האירופיsiewireuchsieסי

כינויי רכוש בגרמנית
כפי שניתן לראות מהטבלה, סיומים במקרים אישייםכינויי בגרמנית וברוסית חופפים כמעט לחלוטין. יתר על כן, הטיה שלהם דומה למאמר מובהק, ולגבי המקרה הגניטיבי, שקשה לשנן אותו, כמעט ולא משתמשים בו. כינויי בעל יכולות נגזרות מכינויים אישיים. בגרמנית הכל כאן אפילו יותר הגיוני מאשר ברוסית: הסופים שלהם דומים לדהייה של המאמר המוגדר, וברבים - המאמר הבלתי מוגדר.

כינויי שייכות
מקרה מוותמסקולינוםפמינינוםנויטרוםרַבִּים
נומינטיבימיין מונדדיןה Nasesein Körperunserה Auge
ג'נטיבמייןהאיחוד האירופי תלוליתהאיחוד האירופידיןאה Naseseinהאיחוד האירופי קורפרעםunserאה Auge
Dativמייןem תלוליתדיןאה Naseseinem קורפרunseren Augeמר
אקוסטיבימייןen תלוליתדיןה Nasesein Körperunserה Auge

כעת לאחר שלמדנו מה הכינוי וכאשר הם משתנים במקרים ובמין, וגם למדו מידע זה, נושא ההטיה בהחלט ילך הרבה יותר קל, ולאורך זמן לא יהיו לנו שום בעיות בשימוש בסיומים בנאום ובכתב.

אהבתי:
0
הודעות פופולריות
התפתחות רוחנית
מזון
כן