Russisk språk er veldig ekspressivt på grunn av det storeantall preposisjoner. Det er det selvfølgelig. Men til og med disse tjenestedelene i talen gir ofte mange spørsmål, som blir vanskeligere jo mer du tenker på dem. La oss tenke: er det behov for komma før "takk" i første setning? Eller kanskje det er verdt å fremheve dette ordet med komma på begge sider? Det ville se ganske naturlig ut. Oppgaven er ikke så enkel som den ser ut til.
Etymologien av ordet "takk" er gjennomsiktig og detsvil enhver russisk morsmål kunne forklare. “Å gi en velsignelse” - to vakre vanlige slaviske ord slått sammen til ett på grunn av veldig hyppig bruk. Ordets byggingspotensial er også blitt avslørt fullt ut: her er substantivet "takknemlighet", og adjektivet "takknemlig", og tilhørende adverb. På nadverden vil vi stoppe senere.
I dag mener vi med takknemlighetmuntlig eller vesentlig kompensasjon til noen for tjenesten som tilbys. For det gode ønsker vi å gi et gjensidig godt. I den ortodokse tradisjonen kalles tilbudet av gaver eukaristien, fra det greske eucharistein. Samtidig betyr eu "bra", og charistein betyr "å tilby", "å gi." Den greske måten å utdanne seg på ble fullstendig overført til det russiske språket, bare ordene som ble brukt for dette ble brukt, og ikke lånt - et levende eksempel på strukturelt sporingspapir.
Som mange verdens språk, store og mektige,Til tross for ordforrådets rikdom, har det mange ord som faller sammen i rettskriving eller uttale. Slike ord kalles homonymer. Sammenlign “mitt hus” og “mine oppvasker”. I det første tilfellet er "mitt" et besittende pronomen, i det andre - et verb i imperativ stemning. Du kan skille dem etter verdi bare basert på kontekst. Lignende tilfeller som "faller lavt" - "bred munn", "i løpet av året" - "under elven" kalles omoformer. Her sammenfaller bare ett av ordene helt eller delvis med den andre delen av talen.
Ordet "takk" iavhengig av betydningen og konteksten. Og likevel blir det mangefasetterte ordet "takk" markert med komma eller ikke? Det kommer an på hvilken del av talen den bestemte seg for å bli i en bestemt setning. La oss dvele ved to tilfeller av bruk av dette ordet og finne ut før "takk" et komma er nødvendig, og før det - nei.
Den spesielle formen for verbet "takk" betyr en samtidig handling som er av sekundær betydning. La oss demonstrere dette med et eksempel.
Barna løp inn på scenen med blomster, takket være favorittlærerne deres, som alle berørte alle.
Predikatet indikerer hovedhandlingen løp ut. Nattverdpartiet forklarer hvorfor barna løp inn på scenen og hva de gjorde. Dermed utfører han i forslaget funksjonen til omstendighetene for målet og den medfølgende handlingen.
Avgjørende poeng: tillegg lærere her er det i den anklagende saken, fordi de takker deres. Dette er det særegne tegnet på bakteriene.
Siden hver annonse-deltakende turnus på russiskspråket kjennetegnes med komma, denne rotasjonen “takket være” komma selvfølgelig velkommen. Hvis du forstår fra sammenhengen at noen takker noen for noe, kan du gjerne fremheve denne omsetningen med komma, takk til forfatteren av denne artikkelen.
Det har blitt så bra for en person å gien naturlig okkupasjon som gradvis dette ordet utvidet innflytelsesområdet til livløse gjenstander som ikke kan sies “takk”. Påskuddet "takk" var fast forankret i stilige, journalistiske og til og med offisielle forretningsstiler.
Takk til ditt tett sammensveisede arbeid mVi taklet det vanskeligste prosjektet i selskapets historie.
Det er umiddelbart påfallende at takk ikke er detperson, og arbeidet til hele teamet. Ordet "arbeid" er i dativ-saken, siden all takk til henne. Dette er kjennetegnet for påskuddet "takk." Det er ikke angitt komma i dette tilfellet. Gå videre.
Hvis du er i tvil med et snikende ord"Takk" - enten du trenger komma eller ikke - prøv å erstatte det med påskuddet "fordi". Den har en mer negativ konnotasjon, men sammenfaller generelt i mening med hovedpersonen vår. Hvis verdien av setningen som helhet ikke endres, trenger du ikke å sette komma.
På grunn av ditt tettarbeid vi klarte det vanskeligste prosjektet i selskapets historie.
Påskuddet "fordi" vil selvfølgelig være mer passende for kritikk, men han utfører verifiseringsrollen sin godt.
Hvis du ser på "takk" som en unnskyldning,det blir tydelig at det er ikke-primitivt, det vil si at det er avledet fra en annen del av talen (partisipp). Det russiske språket bugner av preposisjoner av denne typen. De kan være enkle (i motsetning til, i motsetning til, i motsetning til), eller sammensatte (under, i forbindelse med, for å unngå). Hos noen av dem kan det oppstå mange kontroversielle situasjoner.
Hvis et kommafritt utsagn blir tvetydig, er det ganske enkelt nødvendig.
For å unngå misforståelse av varen av regissøren, ble det gjort endringer i ordren. - For å unngå misforståelse av varendirektøren endret ordren.
Det er veldig viktig å forstå om direktøren eller den ansatte har gjort endringer.
Også komma midt i setningen.
De tre beste ansatte på grunn av produksjonsbehovble tvunget til å gå inn på nattskiftet.
I andre tilfeller må komma utelates.
I forbindelse med produksjonsbehovet de tre beste arbeiderne ble tvunget til å gå inn i nattskiftet.
Det ville være veldig rart om på andre språkdet var ingen så nyttig konstruksjon. Påskuddet "takk" hos mange av dem er også sekundært. Den engelske omsetningen takket være kommer fra verbet takk - takk, det skiller seg ikke ut med komma. Det er verdt å merke seg at omsetningen hovedsakelig brukes med personlige pronomen, det vil si at takknemlighet uttrykkes til en bestemt person.
takk den du vi gjorde arbeidet i tide. "Takk til deg, vi gjorde arbeidet i tide."
Tysk preposisjon dank på mange måter lik vår "takk", et komma etter at det heller ikke er nødvendig. Substantivet etter det vil stå i genitiv eller dativ sak.
Dank seinem Fleiße beendete er das Projekt. - Takket være sin flid, fullførte han dette prosjektet.
Finsk stammer fra substantivet Ansio - "fortjeneste, belønning." Han er nysgjerrig på at han ikke er foran et substantiv, men etter det.
Teidän ansiostanne Jack Sparrow pääsi vapaaksi. "Ved din innsats er Jack Sparrow gratis."
En lignende situasjon er observert på tyrkisk, hvor sayende er i utsettelse.
senin sayende. - Det er alt takk til deg.
Så etter en omsetning med "takk»Et komma vil definitivt være nødvendig hvis dette ikke er en unnskyldning, men et partisipp. Når det gjelder preposisjonen, er det i de fleste tilfeller ikke nødvendig å synliggjøre omsetningen med komma.
Noen forfattere kan imidlertid finneDet er nødvendig å markere spesielt viktige tanker, takket være at leseren bedre vil forstå følelsene og nerven i arbeidet. Det russiske språket, selv om det er strengt, er mottakelig for visse frihet til tegnsetting. Vær derfor ikke overrasket om du i en moderne bok ser at både før og etter “takk” er et komma.