Printre dificultățile limbii ruse,cazuri de fluctuație a substantivelor la forma de plural. h. caz nominativ. Acestea sunt cuvinte precum „șoferi - șoferi”, „directori - directori”, „contracte - contracte” etc. Să luăm în considerare specificul utilizării unor astfel de formulare.
În cartea de referință modernă „Gramaticăcorectitudinea vorbirii rusești ”se spune că în limba noastră există cel puțin 300 de cuvinte în care se observă fluctuații ale formelor de plural ale cazului nominativ.
Opțiunile din -а / -я sau -ы / -и sunt delimitatestilistic. În mod tradițional, se crede că flexiunea -а este utilizată în cuvintele care aparțin sferei vorbirii comune (dialectism) și vorbirii profesionale. De exemplu, bucătarii și bucătarii spun adesea „brutar " in loc de "brutari "în timp ce metalurgii spun „lăcătuș " în loc de versiunea literară "lacatusi "... Dacă sunteți un șofer de taxi cu experiență sau un șofer cu experiență și aveți o întrebare despre cum să o faceți corect: "șoferi " sau "şofer„înseamnă că aveți îndoieli cu privire la faptul dacă colegii dvs. de la serviciu vorbesc corect.
În limba rusă modernă, se disting cel puțin 70 de cuvinte, care sunt folosite doar cu terminațiile -а / -я. Iată câteva exemple: aîn trenuri, seri, medici, pașapoarte, frâne, frig, ancore.
Formele care se termină în -ы / -и sunt cel mai adesea literare normalizate și, prin urmare, neutre din punct de vedere stilistic. Acum să ne dăm seama cum să o facem bine - "șoferi " sau "șofer ".
Puteți verifica pronunția corectă utilizând un dicționar explicativ sau ortografic. În limba rusă modernă, ambele forme sunt corecte. Cu toate acestea, atunci când alegeți opțiunea „șoferi " sau "șofer " trebuie să fii ghidat de sfera discursului tău.
Într-o conversație, puteți utiliza în siguranță ambele formulare, dar în scris, ar trebui să utilizați opțiunea „șoferi ", pentru că el este cel mai corect în ceea ce privește ortografia.
Limba rusă, ca orice altă limbă dezvoltată,stilistic divers. Când vorbim despre norma literară, ne referim, în primul rând, la vorbirea scrisă. Este de la sine înțeles că, să zicem, nu puteți scrie pe CV: „Vă rog să mă angajați ca casierth ", dar ai nevoie de:"Vă rog să luați în considerare candidatura mea pentru funcția de casier. "
În paralel cu norma literară, există o normă colocvială. Acesta este, de asemenea, o vorbire corectă, dar este limitată la sfera orală. Nu înseamnă ce să spun "șofer " nu, dar această formă este marcată stilistic și este utilizată doar ca profesionistă sau colocvială. Este recomandabil să nu utilizați această opțiune în scris.
Dar formele cuvintelor clasificate ca vernaculare în dicționare depășesc limitele unei limbi ruse alfabetizate. Limba comună include, de exemplu, opțiuni "lăcătuș " și "turner " - chiar e mai bine să nu spui asta.
Lingviștii au găsit aproximativ 200 de substantive,care sunt sub forma pl. h. nominativul are ambele variante. În cea mai mare parte, acestea sunt numele profesiilor și persoanelor prin natura activităților lor. Câteva exemple de astfel de perechi sunt prezentate mai jos:
Lexeme "şofer" a venit în limba rusă de la „șoferul” francez. Sufixul -eur- este folosit pentru a desemna profesii: „professeur” - "profesor", „Dirijor” - "conductor".
Cuvânt stres "şofer" ar trebui să cadă pe ultima silabă.Iar ideea aici nu este că în franceză stresul este întotdeauna pe ultima silabă, pentru că nu spunem „dirijor” sau „profesor”. Cel mai probabil, motivul este că cuvântul „şofer" a păstrat sunetul -ё- inerent variantei sursă, iar în limba rusă stresul cade întotdeauna pe silaba în care se află acest sunet.
Deci forma „şofer" este incorect, deși se regăsește în discursul șoferilor profesioniști.
Desigur, există alte cuvinte în limba rusă pentru o persoană care conduce o mașină. Puteți spune „șofer” sau „șofer” în orice vorbire, deoarece aceste două sinonime sunt absolut egale.
Oricui îi place să conducă foarte repede, dar nu întotdeauna în siguranță, este numit „șofer nesăbuit”, iar cel pentru care conducerea unei mașini a devenit un hobby preferat poate fi numit „șofer”.
Un șofer de taxi necinstit este numit „șofer” sau „transportator”, iar cel care conduce un autobuz este uneori numit „șef”. Aceste forme sunt argot.
Există și alte sinonime pentru cuvântul „șofer”, toate au propria lor nuanță de semnificație.
Să rezumăm. În limba rusă modernă, alegerea opțiunii "șoferi " sau "şofer„depinde dacă este vorbit sau scrisfolosești aceste cuvinte. În corespondența comercială și documentația oficială, trebuie să utilizați opțiunea cu terminația -ы. În activitățile profesionale (dacă lucrați ca șofer), într-o conversație cu prietenii sau colegii, este permisă utilizarea ambelor opțiuni.