Дала нам је много дивних фразеолошких јединицаБиблија је до сада највише штампана књига. Израз „не може се оставити камен на камену“ вероватно је познат свима. Размотримо његово значење, порекло и дајмо примере.
Ако читалац жели да види фразу упрвобитни извор, онда би требало да погледа Јеванђеље по Матеју. Не претпостављајте да не знамо тачно место израза. Говорна фраза „не остављајте камен на камену“ је „на адреси“: Јеванђеље по Матеју, глава 24, стих 2.
Њено значење је уништавање до темеља.Али често се користи у смислу „разбити на комаде“. Генерално - за уништавање, не остављајте ништа. Чак и ако не знате историју, можете погодити. На пример, често када су зграде уништене, темељ остаје од њих. А израз заузврат каже да неће бити ни грађевинског материјала. Не оставити камен на камену значи уништити све до прашине.
Израз није срамота да се користи јавно:у говорима, коментарима, у обичном разговору међу људима. Спортски новинари га посебно воле због тачности формулације. Штавише, разна такмичења погодују грозним метафорама. На пример, овако: „Интер“ је у дербију победио „Милан“; „црно-плаво“ није оставило камен на камену од заштите комшија.
Стога, чак и особа која се никада није отворилаБиблија, враћајући значење у контекст, лако ће одговорити на питање о значењу израза. Наравно, спорт вас мора занимати. Али сада је државни програм такав да спорт не воле само они који не укључе телевизор. Остали су мање-више у знању.
Одвојена прича је идеологија „здраве сликеживот ", или скраћено ХЛС. Можете се понашати према вашем нахођењу, али једно је неспорно - одлазак у теретану је бољи од пијења вотке. Другим речима, сигурни смо да ХЛС, користећи фразеолошке јединице, неће оставити камен неокренут од лоших навика нације. Истина, главно је да цела ова ствар није наметнута, иначе неће бити смисла, али нема потребе да разговарамо о тужним стварима.