Када се особа прска испред некога без успеха,ми, да бисмо му сачували снагу и нервни систем, можемо рећи: „Не би требало бацати бисере пред свиње“. Шта тачно значи ово друго, анализираћемо данас.
Дотични израз сеже у Библију иуправо на Беседу на гори Исуса Христа. Цитирајмо пуну максиму: „Не дајте светиње псима и не бацајте своје бисере пред свиње, како их не би згазили под ноге и, окрећући се, не растргали на комаде. "
Неко ће питати, какве везе перле имају са тим?Зрнца су овде, упркос чињеници да постоји и други превод Библије - црквенословенски. Овде га нећемо цитирати у потпуности, јер је тешко за перцепцију модерне особе. Рецимо само да су бисери ту перле. Сходно томе, израз „бацање бисера пред свиње“ својеврсни је хибрид два библијска превода: с једне стране, синодалног, а с друге црквенословенског.
Тумачење Христове опомене је вишеструко, алиобично то кажу када човек снагу своје речитости не мери с могућностима публике. И, наравно, облик изреке је прилично оштар, али не увек особа која је користи жели да увреди људе.
На пример, верује се да је тинејџер способанда филозофију сагледава тек од 14-15 година, раније нема смисла напумпавати га мудрошћу, јер је он неће упити. Дакле, ако наставник разговара са школарцима који нису достигли предвиђену старосну доб, тада ће се бавити управо оним што се може дефинисати као „бацање перли“.
Дакле, схватамо да када кажу „немојпотребно је бацати бисере пред свиње “, тада они само желе да истакну, додуше у претерано оштром облику, разлику између говорника и адресата његовог говора. У општијем облику, такође можемо рећи да се на тај начин човеку саветује да не троши енергију на оне који то не цене.
Упркос чињеници да је пуштен филм "Оффице Романце"у совјетско време, када, уопште, позивање на Библију уопште није било добродошло, два врло занимљива цитата су се ипак „увукла“ у ремек-дело Е. Рјазанова. Један - упућујући нас на тему нашег данашњег разговора, а други, иако не библијски, али такође врло радознао.
Сви знају да када институција гдехероји раде, дошао је нови заменик директора - Јуриј Григориевич Самокхвалов, затим је уговорио вече познанства са подређенима и запосленима. На њему је бивши колега из Новоселтсева позвао Анатолија Ефремовича да удари на Људмилу Прокофјевну Калугину, како би могао да заузме упражњено место шефа одељења за лаку индустрију.
Анатолиј Ефремович као мека особа дуго временаусудио се да спроведе план свог пријатеља са колеџа, али сада добија храброст и речима: „Сад ћу се освежити и почети да бацам перле“, - смело јуриша ка, како се испоставило, његовој судбини. Истина, публика зна да све ово није било нимало лако, јер је радња читавог филма Рјазановљева била изграђена око љубави мржње Калугине и Новоселтсева.
Поред позивања на Исуса Христа и изреку „бацати бисере пред свиње“, филм садржи и нешто што је можда прикривало библијску мудрост.
Када је Новоселтсев сутрадан дошао да се извини шефу због свог јучерашњег „концерта“, између њих се водио следећи дијалог:
- Седите, друже Новоселтсев ...
- Не хвала…
- Анатолиј Ефремович, седи, не стиди се.
- Боље умрети стојећи.
Последња фраза се приписује многим људима, алишпанска комунисткиња Долорес Ибаррури изговорила га је сасвим тачно 1936. године на скупу у Паризу: „Шпански народ више воли да умире стојећи него да живи на коленима“.
Запањујуће, два окрњена, готово скривенацитате у совјетским филмским класицима повезује једна тема - очување достојанства особе. Разлика је у томе што је „бацање бисера пред свиње“ фразеолошка јединица која позива да се не умешају у спорове и спорове са људима који то не вреде, а изрека шпанског комунисте сугерише активан отпор злу насиљем. Штавише, скуп на којем је жена говорила био је антифашистички. После прилично фасцинантног, како нам се чини, језичког путовања у свет кинематографије, окрећемо се моралу изражавања.
У овом тренутку, сам Бог је наредио да се бави тумачењем.Морал је једноставан и мудар, као и већина онога што је написано у највише објављеним књигама на свету. Ако вам се каже „не треба бацати бисере испред свиња“ (Библија нам је дала овај израз), онда то у различитим варијацијама може значити да не треба обраћати пажњу на оне који то не заслужују. Другим речима, боље је сачувати снагу и речитост за неко друго место, можда за неко друго време.
Овде постоји општији морал, то иде овако:не троши се. И овде није важно да ли особа има публику у облику „свиња“ или не. Штета је што човек почиње да схвата тако једноставан морал тек кад се врућина младости слегне и храбру жестину замени разумна хладноћа зрелости.
У младости људи обично не жалерасипају своје бисере око себе. Младост има пуно времена и енергије, па се све троши без освртања, када ресурси постану оскудни, тада човек почне да размишља.
Изненађујуће, према историји фразеолошких јединица„Бацати бисере пред свиње“ (порекло нам то јасно указује), то је мудрост коју је још увек млади човек по савременим мерилима достигао у свом уму.
Мудро коришћење времена има тонупредности. Прво, ако се човек не љути на многе, онда више пажње посвећује онима који га заслужују. Друго, чува живце. Треће, као последица другог, он живи дуже и ужива у животу.
Једна ствар је лоша:способност да се не бацају бисери пред свиње (значење израза је са више страна размотрено нешто раније) човеку, по правилу, прекасно. Стога се читаоцима може саветовати да се брзо придруже библијској мудрости и из ње извуку изузетно корисне и практичне закључке.