Typy a příklady homonym v ruštině
Kompletní lexikální homonymie je náhodaSlova náležící do stejné části projevu, ve všech jejích formách: poslední měsíc (kalendářní) - měsíc (light), montáž do auta (od slovesa sbírat) - montáž na tkanině (rozkládací), motiv (hudební) - hnací (chování) read (knihy) - read (dospělí, rodiče), šaty (pořadí) - outfit (oblečení), poznámka (diplomatická) - poznámka (hudba). Neúplné lexikální homonyma naznačuje shodu v hláskování a zvuku ve slovech týkajících se stejné části řeči, ne ve všech formách: rampou (kola; neživé) - rampu (k řece; neživé) - rejnok (ryby, animovaný); vykopat jámu (dokonalý vzhled - DIG) - kopat v medicíně (dokonalý vzhled - odkapávací); rakovina (říční zvíře) - rakovina (nemoci, má pouze jedno číslo).
Tam jsou homonymy, příklady, které lze vidětdále spojený s gramatickou a zvukovou změnou: ústa - rod (vyslovován jako ústa); tři (od slovesa k rub) - tři (číslo); páry (boty) - (kluby); trouba (patties) - (ruská) trouba.
Fonetické, gramatické a grafické homonymy: příklady použití
Homofona (homonyma fonetická) - slova, která znějí stejně ve struktuře, ale liší se v pravopisu (abecední složení): a houbové a chřipce, kód a kočky, pevnosti a „Ford“, osvětlit a posvěcovat lidi a Feb.
Homogramy (abecední, grafické homonymy) -slova, která mají stejný dopis složení, ale liší ve výslovnosti: police - regály, rohy - rohy, satén - satén, stoupat - stoupat (důraz v těchto slov padlo na různých slabikách).
Omoformy - souvislost gramatických forem jednohoslova nebo různá slova: sklo okno (podstatné jméno) - sklo na podlaze (sloveso v minulém čase), je čas jít - letní čas; lov (pro dravce) a lov (touha); zmrzlina eskimo - zmrzlinové maso (podstatné jméno a přídavné jméno); návrat na jaře - užívejte jara (příslovce a podstatné jméno); tok na podlaze - aby přestal pronikat (sloveso a podstatné jméno).
Člověk musí být opatrný při používání homonym,protože v některých situacích homonymy může narušit smysl výroku a vést k komici. Například slova fotbalového komentátora: "V dnešním utkání hráči opustili fotbalové hřiště bez branek" - lze to pochopit dvěma způsoby. A ani tito spisovatelé nejsou vůči takovýmto řečovým incidentům imunní: