/ Idiomatski izraz i njegovo podrijetlo

Idiomatski izraz i njegovo podrijetlo

Idiomatski izraz je održivizraz s neovisnom semantikom. Vrlo često se idiomi nazivaju i frazeologizmom. Treba napomenuti da se pojam “idiomatski izraz” koristi u znanstvenim krugovima, frazeološka jedinica je definicija koja se koristi u svakodnevnom životu.

S obzirom na značenje idiomatskog izraza,potrebno je uzeti u obzir ne pojedinačne sastavne dijelove, već njegove vrijednosti u cjelini. Ako razbijete idiom riječima i tek onda pokušate shvatiti značenje, dobit ćete samo skup riječi. Zapamtite, idiomatski izrazi su nerazdvojni. To je oblik koji određuje njihovo značenje i značenje.

idiomatski izraz

Idiomatski izrazi su zajednički svim jezicima inositi pečat kulturnog i povijesnog razvoja ljudi. To je zbog činjenice da idiomi odražavaju stvarnost određenog naroda - običaje, imena i imena gradova.

Na primjer, idiom:"Večera s vojvodom Humphreyem". Ako ga prevedete na ruski, dobijete: "Ručajte s vojvodom Humphreyem." Ali tko je on i što znači jesti ručak s nama nije nam jasno. Ako pogledamo povijest frazeologizma, postaje jasno da su prosjaci ranije tražili milostinju iz groba ovog vojvode. Ispada da se taj izraz može prevesti na ruski kao: "ostati bez ručka," "biti siromašan."

Idiomatski izrazi mogu se podijeliti u nekoliko skupina ovisno o njihovom podrijetlu.

idiomatski izrazi

Prva skupina uključuje biblijske idiomepodrijetlo. To su idiomi kao što su "Sodoma i Gomora", "zabranjeno voće". Naš jezik ih je naučio od vremena usvajanja kršćanstva i širenja crkvene književnosti na području Kijevske Rusije.

Druga skupina treba uključivati ​​idiomatskiizrazi posuđeni iz drevne književnosti: "augeanske štale", "Ahilova peta". Ove frazeološke jedinice, poput idioma prve skupine, mogu se naći u bilo kojem od jezika koje znamo.

Trećoj grupi govorimo izvorni ruskiizrazi: "objesiti nos", "jezik će dovesti u Kijev." Vrlo često se takve frazeološke jedinice mogu naći u srodnim jezicima kao što su ukrajinski, bjeloruski. To se objašnjava činjenicom da su ti ljudi dugo vremena blisko stupili u međusobne kontakte i razvijali se gotovo istovremeno.

Ruski izrazi

Može se unijeti i idiomatski izraznaš život kroz književnost. Poznato je da su djela velikog dramskog pisca Williama Shakespearea postala jedan od glavnih izvora engleske frazeologije.

Pojavljuju se zanimljivi idiomski izraziprilikom prevođenja teksta s jednog jezika na drugi. Često se to događa ako jezik na koji je tekst preveden nema izravan ekvivalent frazeološkoj jedinici. U ovom slučaju, idiomatski izraz je preveden pomoću paus papira. Primjer toga mogu biti frazeološke jedinice kao što su "plava čarapa", "na velikom stopalu". Vremenom su uključeni u leksički fond jezika, postajući njegov sastavni dio.

Svaki idiomatski izraz je mudra, vješto oblikovana misao koja nosi sa sobom određene informacije koje samo izvorni govornik može razumjeti.

volio:
0
Popularni postovi
Duhovni razvoj
hrana
y