Često u medijima čitamo i čujemo stabilne izraze,čiji se smisao na prvi pogled čini jasnim, ali još uvijek nisu potpuno jasni. "Vijesti na vrhu dana" su upravo takav slučaj. O kakvim će se informacijama raditi? Vjerojatno o aktualnim temama? Da biste saznali točan odgovor, morate istražiti značenje i podrijetlo frazeologije "usprkos danu".
Taj se izraz često koristi ne samo u medijima,ali i u književnosti. Pisci ne propuštaju priliku da koriste frazeološke jedinice, hvataju fraze. Koriste ih za isticanje njihovih komada.
Objašnjevajući rječnik frazeoloških izrazanudi sljedeće značenje ulovne fraze "usprkos danu": "Nešto izuzetno važno danas, što će pobuditi povećan interes za osobu ili cijelo društvo." Također možete pronaći ovo tumačenje: "Potreba vremena, koja zahtijeva trenutno zadovoljstvo." Publicistička interpretacija je sljedeća: "Što je trenutno zanimljivo za javnost".
Zašto je odabrana takva negativno obojena riječ "zloba"? U rječnicima crkvenoslavenskog jezika tumači se kao "briga". Napokon, ono što je dosadno, teško i neugodno, nazivamo ljutnjom.
Također je vrijedno napomenuti da je ova ulovna frazaima svijetlo izražajno bojanje, što ograničava opseg njegove uporabe u običnom govoru. Ipak, u naše vrijeme ovaj je izraz postao široko korišten u medijima i literaturi. Međutim, ne znaju svi značenje i podrijetlo frazeološke jedinice "usprkos danu". To bi trebalo razjasniti kako bi se to korisnije koristio.
Praćenje povijesti postojanja krilatihizrazi su uvijek vrlo zanimljiv proces. Dakle, podrijetlo frazeologizma "o zloći dana" upućuje nas na početak drugog tisućljeća. U početku je ova fraza bila dio citata iz Evanđelja. Zvučalo je ovako: "... njegova ljutnja prevladava danima." Na suvremen način ovaj se izraz može protumačiti kao "dovoljan za svaki dan njihove skrbi". Odnosno, ne treba se previše brinuti za sutra, danas se također ima o čemu razmišljati.
Riječ "aktualno" kao pridjev,nastala iz biblijskog izraza, u rusku jezik ušla je u široku upotrebu već sredinom 19. stoljeća. Da bi izravno koristili izvornik, kao i da bi istražili značenje i podrijetlo frazeološke jedinice "unatoč danu", pisci su započeli u drugoj polovici devetnaestog stoljeća. Odnosno, kad je već čvrsto ušao u leksikon.
Izraz "unatoč danu" ušao je u opticaj 50-ih i 60-ihgodine XIX stoljeća. Prvi put je korišten u novinama. U romanu "Na planinama" ruskog književnika i etnografa Pavela Melnikov-Pecherskyja frazeološka jedinica pojavljuje se u nešto izmijenjenom, ali unatoč tome izvornom obliku: "Godina za godinom, stoljeće za stoljeće ne odgovara. Svakim vremenom dominira njegova zloba. "
Izraz se može naći i u radovimaknjiževni kritičar Nikolaj Solovjev, publicisti Dmitrij Pisarev i Jurij Samarin, koji potječu iz 19. stoljeća. Široko su je koristili Saltykov-Shchedrin i Dostoevsky.
Kroz pisanu uporabu izraza "ljutnjadana ”frazeološka jedinica dospjela je na stranice rječnika, gdje je dobila svoje tumačenje. Prvi put se nalazi u zbirci enciklopedista Moritza Michelsona "Hodanje i dobro usmjerene riječi". Upravo je on proučio ovaj izraz i izložio sve podatke koje je o njemu prikupio.
Vjeruje se da je izraz "nausprkos danu “uveli su novinari. I danas je vrlo popularan u medijima. Napokon, izvještavanje o događajima koji su relevantni za društvo glavno je područje djelovanja novinara. Stoga je za medije ovaj izraz pravo otkriće koje će sigurno privući čitatelje i gledatelje.
Dakle, 1877. godine u časopisu "Otechestvennye zapiski" pojavio se članak N. Morozova (pseudonim Mihaila Protopopova) pod naslovom "Književni inat dana".
Sada je ova fraza postala toliko poznata daUrednici masovnih medija to nazivaju čitavim odjeljcima u kojima objavljuju vitalne vijesti. "Unatoč danu" frazeološka je jedinica koja se može koristiti za naslov članka, a čitatelji će odmah shvatiti o čemu će se raditi, - oštar materijal o problemima koji nas trenutno uzbuđuju i zahtijevaju hitna rješenja.
Nove riječi nastale iz izvornog izraza potekle su iz pera novinara. U naše vrijeme aktivno koristimo izraze „aktualno“ i „aktualno“.
Budući da izraz "unatoč danu" ima svijetluizražajno bojanje, u poslovnom stilu može se zamijeniti neutralnim sinonimom. Dakle, aktualno i rezonantno pitanje možemo nazvati akutnim, najvažnijim, važnim, primjerenim trenutku i vitalnim.
Ako bi sinonim trebao biti toliko izražajan,tada se riječ "aktualno" mijenja u "gori", "peče", "grize", "bolno", "živo". Takve će varijacije pomoći diverzificirati govor bez oduzimanja točnosti i izražajnosti.
U rječniku frazeoloških jedinica ruskog jezika možetenaći i sinonimne promet. Među njima - "bolna točka", "svima na usnama". Poznavanje sinonima ovog krilatog izraza bit će vrlo korisno kada pokušavate objasniti svojim prijateljima i poznanicima što znači "unatoč danu". Također bi bilo lijepo dati primjer ovog koncepta - imenovati događaj ili fenomen koji se trenutno čuje i o kojem se javno raspravlja.
Kad konzumiramo informacije u medijima, često se susrećemos izrazom "unatoč danu". Značenje i podrijetlo ove frazeološke jedinice sada su vam poznati. Biblijski korijeni riječi "aktualno" čine oko sebe posebnu auru svetosti. Njegova povijest seže desetinama stoljeća unatrag, a mnogi su najtalentiraniji pisci koristili su ovu frazeološku jedinicu kako bi naglasili posebnu važnost onoga što su željeli prenijeti čitateljima.
Nema ograničenja za poboljšanje i brušenjevlastiti govorni tok. Značenje i podrijetlo frazeološke jedinice "unatoč danu" u ovom članku istraženo je s ciljem da svima pomogne da shvate osnove ruskog jezika i prošire svoj rječnik.