모든 사람들은 서로 소통하는 것으로 알려져 있습니다연설을 통해. 사람이이 커뮤니케이션 도구를 사용하기 시작한 이후, 언어는 끊임없이 진화하고 새로운 단어와 그 조합이 등장했습니다. 사람들은 속담, 말 및 기타 캐치 프레이즈를 생각해 내기 시작했습니다. 우리의 연설에서 우리는 종종 다양한 어법 단위를 사용합니다. “셔츠에서 태어나다”,“마음을 부수다”또는“머리를 맞대다”와 같은 문구는 다른 많은 사람들과 함께 어디에서나 사용됩니다. 우리가 연설에서 그러한 문구를 사용하게 해주는 것은 무엇입니까?
이 문구는 우리가 표현하는 데 도움이됩니다다양한 감정과 무언가에 대한 태도. 그들 없이는 우리의 말은 빈약하고 가난 할 것입니다. 문구 학은 그것을 보완하고, 그들의 생각을보다 정확하게 공식화하여 사람들 간의 상호 이해를 촉진합니다.
원래이 표현은"tyutya-in-tyutyu." 늙은 러시아에서는 "tyutya"라는 단어가 파업을 의미했습니다. 이 사용에서, 지시 된 어구 단위는 목공을 수행 할 때 동일한 장소에서 도끼의 잘 조준 된 타격을 특징으로한다.
이 문구는매우 정확하게 무언가를 수행합니다. 그리고 확실하지는 않지만 "보석"으로 결코 나아지지 않습니다. "tyuty"라는 단어가 결말 "utelka"를 획득 한 것은 아닙니다.이 축소 형식은 일치가 가장 작은 세부 사항까지 발생 함을 나타냅니다. 이 문구의 동의어는 다음과 같은 표현입니다.
우리 삶에서 종종 찾을 수 있습니다어구 단위 "tutel in tutel". 우리는 이것이 무엇을 의미하는지 이미 알아 냈습니다. 이 표현은 다른 캐치 프레이즈와 마찬가지로 모든 개념을 매우 정확하게 설명하는 데 도움이됩니다. 이 행동이나 그 행동이 정확히 어떻게 이루어져야하는지 오랫동안 설명 할 필요가 없습니다. "일대일"이라고 말하는 것으로 충분하며 모든 것이 즉시 명확 해집니다.
어구 단위를 그렇게 특별하게 만드는 것은 무엇입니까?이러한 표현은 독특합니다. 다른 언어에서는 문자 번역이 부적절하기 때문에 그 의미를 표시 할 수 없습니다. 문구 학을 외국어로 번역하려고하면 이해할 수없고 때로는 완전히 의미없는 단어가 나옵니다. 다른 언어에는 의미가 비슷한 표현이 있지만 완전히 다르게 들립니다.
Таким образом, фразеологизмы – это изюминки 모국어. 이것은 특정 사람들에게만 독특한 것입니다. 잠언, 말 및 격언과 함께, 표현 학은 우리의 문화 유산입니다. 그들은 언어를 독특하고 흉내낼 수 없게 만듭니다.