Atunci când există un termen nedefinit, lent șio situație incomprehensibilă și este necesar să mobilizăm și să soluționăm totul, să auzi următoarea expresie - "este timpul să luăm taurul prin coarne". Expresia este stabilă și destul de comună în discursul colocvial rusesc. Ce înseamnă, care sunt regulile de utilizare și, de asemenea, sinonimele expresiei? Să ne gândim în continuare la ordine.
Există două contexte principale pentru utilizarefraze "ia taurul de coarne". Semnificația mijloacelor phraseologice: trecerea directă la un caz sau subiect de conversație sau la începutul acțiunilor decisive și energice în direcția dorită.
exemple:
Atât în primul, cât și în cel de-al doilea exemplu pe care îl observămo situație în care vorbitorul este nemulțumit. El aspiră să o schimbe și o exprimă cu ajutorul unei expresii stabile "ia taurul prin coarne". Semnificația frazeologiei este figurativă. El ajută la saturarea vorbirii cu emoții și exprimă atitudinea personală a vorbitorului față de situație.
Fraționalizarea este indivizibilă din punct de vedere lexic șistabile în compoziția și structura combinației de cuvinte. Ea îndeplinește funcțiile unui token separat cu un înțeles independent, ca în cazul expresiei "ia taurul prin coarne". Semnificația frazei este înțeleasă doar printr-o astfel de combinație de cuvinte. Suma valorilor lor individuale poate fi destul de diferită.
Imaginea acestui idiom derivă dinidei despre căile tradiționale de pacificare a taurilor, cunoscute din legendele grecești antice. Pentru a face față unui animal puternic și incontrolabil, a fost necesar să acționăm în mod activ, decisiv, rapid, pentru a nu deveni victimă.
Cea de-a doua origine posibilăidiom asociat cu ambarcațiunile arabile. Anterior, taurii au fost folosiți pentru a ferma pământul, nu pentru cai. Au fost așezate pe brazdă, ținând coarnele cu frânghii și arbori. Când animalul a început să reziste, a fost necesar să reacționăm rapid și să-l întoarcem într-o anumită direcție. Pentru a controla taurul a necesitat, de asemenea, curaj și determinare.
В зависимости от контекста употребления, можно pentru a ridica o expresie frazeologică "a lua taurul de coarne" este un sinonim pentru "chiar de pe lilieci" sau "rularea mânecilor". Expresia "gheața a rupt" are o semnificație similară, dar nu identică.
Exemple de antonime sunt mult mai multe:
Expresiile figurative și vii îmbogățesc vorbirea și faceste mai emoțional și mai individualizat, ca în cazul frazei „ia taurul de coarne”. Semnificația unităților frazeologice este dezvăluită pe deplin în exemplele de utilizare. Expresia este utilizată activ atât în vorbirea colocvială, corespondență, cât și în operele de artă. Are o serie de analogi în limbi străine, de exemplu, ia taurul de coarne in engleza.