/ / „Rămâi cu nasul”: semnificația unității frazeologice și originea acesteia

„Rămâi cu nasul”: semnificația unei unități frazeologice și originea acesteia

Expresiile înaripate pot înfrumuseța orice limbă,îmbogățiți vorbirea oricărei persoane. Mulți dintre ei s-au născut într-un trecut atât de îndepărtat, încât sensul fiecărui cuvânt din ei s-a pierdut pur și simplu, iar sensul care le este dat acum nu de multe ori seamănă cu cel original.

Semnificația frazeologiei

Deci, dacă trebuie să informați interlocutorul că persoana respectivă,spun ei, poate eșua, nu obține cu ce conta, în raport cu el este potrivit să se folosească expresia „poate rămâne cu nasul”. Semnificația unităților frazeologice implică faptul că speranța, așteptarea a ceva, nu se vor împlini.

Să zicem, unul sau chiar unul întreg conceputcompania face ceva. Și, în timp ce există o acumulare și planificare, timpul se scurge. Este corect ca cineva care gândește mai rațional să spună: „Băieți, în timp ce vorbim aici, ghicim și gândim, cineva mai agil va da viață acestei idei. Cum nu am rămâne cu nasul! " Valoare mai mult decât transparent: dacă eșuăm, nu va exista nicio speranță pentru succesul scontat.

rămâneți cu nasul sensul de unitate frazeologică

Gramatic, această unitate frazeologică este folosită cuun pronume sau un substantiv care denotă o persoană, de exemplu, „prietenul meu a rămas cu nasul - alesul l-a refuzat”. Adică prietenul a eșuat, a rămas fără ceea ce spera, ceea ce spera să realizeze.

etimologie

Poate că cel mai interesant lucru din unitățile frazeologice este originea lor. Ce legătură are „nasul” cu fraza „stai cu nasul”? Semnificația unităților frazeologice va deveni în sfârșit clar dacă vă adânciți în etimologia sa.

Nasul, ca parte a feței, nu joacă niciun rol aici, dar acest element de expresie se întoarce la verbul „ÎMBRĂȘĂ” și este un substantiv verbal: nasul este ceea ce PORTEȘTE, ADUC.

Există două versiuni foarte interesante ale originii acestei unități frazeologice.

Conform tradiției străvechi, mirele, care curățea o fată, le-a prezentat părinților ei un nas - un fel de cadou, o ofrandă sau răscumpărare.

rămâneți cu o unitate frazeologică a nasului
Dacă tipul nu s-a potrivit cu ceva, a urmat un refuz și ceea ce a prezentat nu a fost acceptat. Mirele nu a avut de ales decât să rămână cu nasul. Frazeologism a apărut ca urmare a refuzului.

A doua versiune are mai puțină semnificație personală,deși „nasul” este folosit și în sensul unui dar. Mai degrabă, chiar și o mită, care a fost dată oficialilor pentru a accelera soluționarea unor cazuri. Dacă angajatul a respins oferta, atunci petiționarul a rămas cu nasul - nu exista nicio speranță de ajutor.

Sinonime și antonime

Fiecare limbaj are expresii stabilite, decisă zicem, formule verbale cu care puteți diversifica vorbirea. Cât de mult mai vioi și mai interesant sună dacă este decorat cu expresii înaripate, zicători, zicători!

Multe dintre unitățile frazeologice pot exprima o similarăsemnificație, dar într-un alt sunet shell. De exemplu, ce înseamnă să rămâi cu nasul? Înțelesul său a fost stabilit, care poate fi exprimat prin alte fraze sinonime. Cum ar fi „rămâneți pe fasole”, „rămâneți la maxim”, „distrați-vă mult”. Expresiile „pleacă cu mâinile goale”, „muncă risipită”, „totul degeaba” sunt potrivite.

rămâi cu nasul însemnând

Sensul expresiei înaripate este transmis de mai mulțiSinonime „frați” care au apărut deja în timpurile moderne, care pot fi folosite în loc de „rămâneți cu nasul”. Frazeologismul este înlocuit cu expresii „a fost o prostie”, „a rămas în zbor”, „a zburat pe lângă casa de bilete”.

Sensul opus are expresia „a realiza(a primi dorință ". Cu diferite nuanțe expresive și în situații adecvate, pot exista expresii „să ne odihnim pe lauri”, „să nu ne spălăm, deci prin rostogolire”.

Utilizarea unităților frazeologice în literatură

Îl poți lăsa pe celălalt cu nasul, precum și să rămâi singur cu nasul. Semnificația unităților frazeologice acest lucru nu se schimbă. În literatură, expresia din ambele versiuni este utilizată destul de activ. Poate fi găsit atât în ​​operele clasicilor, cât și în cele contemporane.

Observație interesantă:foarte des eroii-mire rămân cu nasul. Deci, F.M. Reshetnikov în romanul său „Pâinea lui”, dedicat problemelor emancipării femeilor, povestește despre o fată. Mulți pretendenți au curățat-o, au trimis potrivitori la părinții ei. Cu toate acestea, mireasa potențială a găsit cu siguranță unele defecte în toată lumea, a refuzat, iar solicitanții mâinii ei au rămas cu nasul.

ce înseamnă să stai cu nasul

UN. Tolstoi din „Mishuka Nalymov” un personaj îl calmează pe celălalt, astfel încât să nu se enerveze și să se supere, spun ei, el rămâne și cu nasul - fata iese pentru altul.

Un episod similar este descris de V. Shukshin: până la patru urmau un coleg de clasă, dar toți patru au rămas cu nasul - a preferat un străin complet unui tânăr.

Utilizarea unităților frazeologice în vorbirea colocvială

De regulă, frazele de captură sunt ușor folosite în conversațiile obișnuite. La urma urmei, câte oportunități apar pentru a pronunța această frază - „rămâi cu nasul”. Semnificația unităților frazeologice vă permite să caracterizați succint și concis o situație neplăcută sau alta.

Șeful a promis că își va mări salariul luna viitoare și l-a lăsat cu nasul.

Oficialul a decis să refuze să ia în considerare plângerea, iar reclamantul a „zburat și el pe lângă casa de marcat”.

a placut:
0
Postări populare
Dezvoltarea spirituală
alimente
y