Склонение фамилий в русском языке имеет свои caracteristici care depind în primul rând de originea cuvintelor. Chiar și filologii sunt uneori în pierdere în această chestiune, mai ales dacă numele propriu-zis are două opțiuni și în fiecare dintre ele pare să fie corect.
O caracteristică care se va încheia pentru numele de familie rus va fi-skiy, -s (s), -in (-yn). Aceasta include, de asemenea, numele proprii formate fără un sufix (de exemplu, Tolstoy). Declinarea numelor unei astfel de origini va fi similară cu schimbarea adjectivelor. De exemplu, "Petrov Ivan", "Petrova Anna". După cum puteți vedea, în acest caz, numele de familie se modifică și în funcție de sex (bărbat sau femeie, respectiv).
O altă regulă se aplică acestor nume.proprii, care sunt de origine străină și se termină în ele sau sunt formate din forme înghețate (Smooth, Grey). Aceste nume nu se înclină. Numele de familie cum ar fi Zhivago, Semenyago și altele care se termină în -go, -go nu se schimbă.
Declinarea numelor de sex masculin în unele cazuridiferite de femei. Deci, dacă la sfârșitul ultimului există un sunet de consonanță, atunci nu se vor schimba. De exemplu, puteți spune: "Lily Herman să vorbească!", Dar: "Treceți sarea la Vladimir German". Astfel, aceleași nume de familie, formate într-un mod neconvențional sau împrumutate din alte limbi, se încheie într-un sunet consonant, se schimbă în cazuri ca substantive, dacă se referă la bărbați și se pronunță în forma lor originală dacă aparțin femeilor.
Singura excepție este declinarea numelor de familie armene. În acest caz, indiferent de sexul căruia se adresează recursul, acesta rămâne neschimbat. De exemplu, „Karenu Martirosyan” sau „Diana Martirosyan”.
Multe nume de familie rusești se termină în -ko.Majoritatea provin din limba ucraineană (Șevcenko, Tarasenko etc.). De asemenea, aceste cuvinte nu se schimbă, indiferent de cine este adresat: o femeie sau un bărbat. Este deosebit de important să se țină seama de astfel de nuanțe în documentele oficiale.
Declinarea numelor de familie cu cele străineoriginea și terminarea cu un sunet vocal (Dumas, Hugo, Zola) sunt adesea dificile. Trebuie amintit că, în acest caz, cu orice referință, cuvintele nu se schimbă. În același timp, numele de familie ruse împrumutate cu un sunet neaccentuat -а (-ya) la final (Okudzhava, Varava, Kafka) sunt înclinate conform principiului substantivelor. Singurele excepții de aici vor fi cele în care vocala -i este ultima care urmează. De exemplu, Garcia, Moriah.
Declinarea numelor de familie, la sfârșitul căreia estesunet percutant -а (Skovoroda), posibil numai dacă sunt de origine slavă. Cuvintele împrumutate rămân neschimbate (de exemplu, cărțile Dumas). Numele de familie masculin nu sunt înclinate, la sfârșitul cărora există -e, -e, -u, -yu (Ordzhonikidze, Korojali etc.).
În numele compuse coreene sau vietnamezenumai ultima parte este înclinată spre origine. În numele de familie duble rusești, ambele părți se schimbă dacă fiecare dintre ele este folosită într-o formă diferită (de exemplu, Lebedev-Kumach). În caz contrar, primul cuvânt trebuie lăsat în forma sa originală (Skvoznik-Dmukhanovsky).
Regulile prin care sunt refuzate numele de familie sunt foarte importante atunci când întocmim diverse documente sau pur și simplu atunci când contactăm un prieten pentru a nu intra într-o situație incomodă.