Adesea folosim cuvinte în discursul nostru,legate de gospodărie și subiecte gospodărești. Acest articol va discuta subiectul lexical al plantelor comestibile. Legumele și fructele în limba engleză cu traducere și pronunție în limba rusă vor fi, de asemenea, prezentate în acest articol.
Leguma este o definiție culinarăpartea comestibilă (de exemplu, fructe sau tuberculi) dintr-o varietate de plante, precum și orice aliment solid de origine vegetală, cu excepția fructelor, cerealelor, ciupercilor și nucilor.
În engleză, cuvântul vegetal se traduce prinvegetal. A fost înregistrat pentru prima dată în limba engleză la începutul secolului al XV-lea. A venit în limba din franceza veche și a fost inițial aplicată tuturor plantelor; cuvântul este încă folosit în acest sens în contexte biologice.
Provine din latina medievală vegetabilis și se traduce prin „crește, prosperă”. Transformarea semantică din latina târzie înseamnă „revitalizare, accelerare”.
Înțelesul cuvântului legume ca plantă,cultivat pentru consum nu a fost cunoscut decât în secolul al XVIII-lea. În 1767, cuvântul a fost folosit în mod specific pentru a se referi la toate plantele, ierburile sau rădăcinile comestibile. În 1955, abrevierea pentru legume a fost folosită pentru prima dată ca argou: veggie - „vegetarian”.
Ca adjectiv, cuvântul legume (legume) dinEngleza este utilizată în sens științific și tehnologic cu o altă definiție mult mai largă, și anume „legată de plante” în general (comestibil sau nu), adică un obiect de origine vegetală, regatul plantelor.
Luați în considerare numele principalelor legume și fructein engleza. Lista va consta în acele produse pe care le consumăm în fiecare zi. Legumele și fructele în limba engleză cu traducere și transcriere sunt prezentate mai jos:
1. Varză albă - varză - [ˈkæbədʒ] sau varză albă.
Și traducerea soiurilor și metodelor de gătit:
2. Usturoi - usturoi [ˈɡɑːrlɪk]; usturoi parfumat - usturoi parfumat.
3. Navă - navă [ˈtɝːnəp].
3. Bulb ceapă - ceapă [ənj] n].
4. Praz - praz [ˈliːk |].
5. Cartofi - cartofi [pəˈteɪtoʊz].
Expresiile stabile cu cuvântul cartof vor fi traduse după cum urmează:
6. Morcov comun - morcov [ˈkærət].
7. Tomate - tomate [təˈmeɪˌtoʊ].
Anterior, roșia era numită mărul iubirii. Acest lucru se datorează traducerii literal din limba italiană. Legumele și fructele în limba engleză sunt în mare parte de origine împrumutată.
Să trecem la tema fructelor.În engleză, cuvântul „fruct” este tradus prin fruct [„fruːt]. În esență, nu este un termen botanic, ci mai degrabă un termen colocvial și economic pentru numele fructelor mari dulci.
Iată o listă cu cele mai frecvente:
Majoritatea termenilor pentru legume și fructeîn engleză sunt împrumutate din alte limbi. De exemplu, cuvântul „roșie” vine în lumea europeană din imperiul aztec. Numele plantei tomal, prin limba franceză tomate, a ajuns atât în limbile engleză, cât și în limba rusă. În limba rusă modernă, ambele nume sunt echivalente.
Cuvântul cartofi provineSpaniolă, dar a ajuns la spaniolă din limba indiană quechua în timpul cuceririi Americii de Sud de către cuceritori. Astfel, aceste două cuvinte pentru umbră de soare provin din limbile indiene din America Latină.