/ / वाक्यांशात्मक इकाई का अर्थ रूसी में "शेल्फ पर दांत डाल" है

वाक्यांशात्मक इकाई का अर्थ रूसी में "शेल्फ पर दांत डालते हैं"

यह कुछ भी नहीं है कि रूसी भाषा को क्लासिक "महान, पराक्रमी और सत्यवादी" द्वारा बुलाया गया था: यह स्पष्ट रूप से एक निश्चित राज्य या स्थिति को व्यक्त करने के लिए स्पष्ट रूप से, आलंकारिक रूप से सक्षम है।

वाक्यांशवैज्ञानिक इकाइयों, कहावतों और का उपयोगकहावत, मुहावरे और कैचफ्रेज़ भाषण को उज्जवल बनाते हैं, अधिक संक्षिप्त और कभी-कभी अनावश्यक लंबी व्याख्याओं को समाप्त कर देते हैं। नीचे हम वाक्यांशवादी इकाई के अर्थ पर विचार करेंगे "शेल्फ पर दांत लगाओ।"

दांत कहाँ से उगते हैं?

भाषा के इतिहास को समझने में मदद मिल सकती हैका अर्थ है "अपने दाँत को शेल्फ पर रखना।" वास्तव में, यह एक कहावत है, यानी एक लोकगीत शैली। इसका मतलब यह है कि अभिव्यक्ति लोक वातावरण से आई है, इसके अर्थ की उत्पत्ति सरल रोजमर्रा की जिंदगी में पाई जा सकती है।

एक कहावत एक निश्चित घटना को दर्शाती हैजिंदगी। "हर चीज में अपने आप को सीमित करने के लिए, भूखे रहने की सख्त जरूरत है" - जैसे कि शब्दकोषीय इकाई का अर्थ "शेल्फ पर दांत लगाना है।" दांतों को बिछाने के लिए लोक ज्ञान कैसे सलाह देता है?

लोक श्रम में दाँत

एक कहावत में "दांत" शब्द के अर्थ की व्याख्या करने के दो तरीके हैं। पहला लोक है। कताई के औजार को "दांत" कहा जाता था। एक बार जब वे शेल्फ पर रहते हैं, तो कोई काम नहीं होता है, लेकिन काम के बिना और समृद्धि नहीं होती है।

वाक्यांशवाचक इकाई के अर्थ ने दांतों को शेल्फ पर रख दिया

रूसी भाषा में, एक और चंचल हैएक कहावत, इसके विषय में समान है: "अच्छे के लिए प्रतीक्षा करें, अपने दांतों को शेल्फ पर रखें।" इस मामले में, आपको सलाह को सुनना चाहिए और विपरीत करना चाहिए। तालाब से आसानी से नहीं निकाली जा सकने वाली मछली के बारे में कहावत अर्थ का पर्याय बन जाएगी। इस प्रकार, रूसी भाषा में ऐसी वाक्यांशवैज्ञानिक इकाइयों की एक विशेषता दिखाई देती है: भूख की विशेषता आलस्य है, काम नहीं।

शब्द की उत्पत्ति

यदि आप अभी भी शब्द "दांत" की व्युत्पत्ति को देखते हैं:यह स्पष्ट हो जाएगा कि यह न केवल मुंह में एक बोनी गठन है, बल्कि तेज किनारों के साथ एक सतह भी है। इसका अर्थ है कि वाक्यांशगत इकाई "शेल्फ पर दांत डाल" का अर्थ अन्य उपकरणों के साथ विस्तारित किया जा सकता है: एक आरा, एक रेक और एक हल के दांत होते हैं। कोई भी काम अर्थ में फिट होगा, क्योंकि प्राचीन काल से यह माना जाता था कि "जीवन में लोगों की भलाई, और काम में जीवन।"

रक्तहीन जीभ

एक अच्छी तरह से लक्षित लोक अभिव्यक्ति आगे बढ़ सकती हैपर्यावरण जिसने इसे जन्म दिया और एक निश्चित संस्कृति के वाहक की एक बड़ी संख्या के भाषण में प्रवेश किया। साहित्यिक भाषा में कलमबद्ध करते हुए, वाक्यांश संबंधी कारोबार को सहज रूप से समझा जा सकता है, इसकी शाब्दिक इकाइयों की स्पष्ट समझ के बिना। यह संभावना नहीं है कि कई अब समझेंगे कि वे किस तरह की नाक के साथ रह सकते हैं, लेकिन कहावत का अर्थ हर किसी के लिए स्पष्ट है: यह वह है जो एक उपक्रम में विफलता के बारे में कहते हैं। हालांकि, पुराने दिनों में, एक भेंट को नाक कहा जाता था - यह एक अधिकारी को प्रस्तुत किया गया था। यह मौद्रिक शब्दों में और प्राकृतिक उत्पाद के रूप में दोनों हो सकता है। यदि अधिकारी ने प्रसाद को स्वीकार नहीं किया, तो याचिकाकर्ता "उसकी नाक के साथ रहे" - उसे वह नहीं मिला जो वह चाहता था।

अभिव्यक्ति आपके दांतों को शेल्फ पर क्या कहती है

कहावत के साथ एक अलग स्थिति उत्पन्न हुईशेल्फ पर दांत। " शाब्दिक इकाइयों के अर्थ को समझने के बिना शाब्दिक इकाइयों में एक नया आंतरिक रूप प्राप्त कर लिया है। दांत ने श्रम के साथ अपना सीधा संबंध खो दिया और सामान्य अर्थों में समझा जाने लगा: कहावत का शाब्दिक अर्थ है कि दांतों को झूठे जबड़े की तरह खींचना और उन्हें अनावश्यक रूप से एक शेल्फ पर रखना। कहावत काले हास्य का तड़का लगाती है, लेकिन सच है: क्यों दांत, क्योंकि चबाने के लिए कुछ भी नहीं है। इसके अलावा, शेल्फ पर झूठ बोलना, वे पीस नहीं करेंगे, लेकिन बेहतर समय देखने के लिए जीवित रहेंगे।

कहने का शब्दार्थ क्षेत्र

और यद्यपि लौकिक दांतों ने अपना अर्थ बदल दिया है,वाक्यांशवादी इकाई भूख और गरीबी की अवधारणाओं के शब्दार्थ क्षेत्र में बनी रही। चर्च माउस की याद ताजा करती है: कृंतक को सभी संभावित परिसरों में सबसे अधिक भूख में रखा गया था, और भूख से लड़ने के लिए इसका मुख्य उपकरण उसके दांत हैं। और रेफ्रिजरेटर में, फिर से, भूख से एक माउस खुद को लटका सकता है।

दांतों को शेल्फ के शब्दशासकीय अर्थ पर रखें

वाक्यांशात्मक इकाई का अर्थ "अपने दांतों को शेल्फ पर रखें"सही और लाक्षणिक रूप से मानव वास्तविकता की वास्तविकताओं को दर्शाता है। नीतिवचन द्वारा वर्णित घटना की प्रासंगिकता और सार्वभौमिकता ने इसे संस्कृति के सभी वाहकों के लिए समझा, हालांकि वाक्यांशगत शब्दांश का मूल अर्थ पुराना और व्यावहारिक रूप से भुला दिया गया है।

इसे पसंद किया:
0
लोकप्रिय पोस्ट
आध्यात्मिक विकास
भोजन
y